。
“不,〃她說。〃我們已經沒有捱餓的危險了。我——我弄到錢了。〃“但決不是沒有經過一番鬥爭就弄到手的,我敢保證。你是儘量大努力地剋制自己,才戴上了結婚戒指吧?”她儘量忍著才沒有笑出來,因為她的行為竟被他這樣一語道破了,但她還是按捺不住露出一點酒窩。他又坐下來,稱心愜意地伸開那兩隻長退。
“好了,談談你的困境吧。弗蘭克這個畜生是不是在他的前景方面讓你受騙了?這樣欺騙一個孤弱無助女子,真該結結實實揍他一頓。好啦,思嘉,把一切都告訴我吧。你對我是不應該保守秘密的。說真的,連你最糟糕的秘密我都知道呢。““唔,瑞德,你真是個最壞的——唔,我不知該怎麼說才好!不,他倒不完全是欺騙我,不過——〃她突然變得很願意表白自己了。〃瑞德,只要弗蘭克能把人家欠他的帳都收回來,我也就什麼都不用擔心了。不過,瑞德,你知道有五十來個人欠他的欠的錢呢,可他卻不肯去催他們還。他就這樣臉皮保他總說上等人不能對別的上等人幹這種事。所以我們也許還得等好幾個月,也許永遠拿不到這些錢了。〃“唔,你要這些錢幹什麼用呀?難道你非得收回這些錢才夠吃用嗎?〃“那倒不是,不過,唉,事實上我現在就急需一筆錢呢。〃一想起那個木鋸廠,她的兩眼就發亮了。也許——“要錢幹什麼?還要付更多的稅?〃“這事跟你有什麼關係?““有關係。因為你正要籠絡我借給你一筆錢呀。唔,我清楚你的這套迂迴戰術,而且會借給你的——也不需你不久前提供的那種迷人的抵押品,我親愛的肯尼迪太太。當然,你要是堅持,那也未嘗不可。〃“你真是個最粗鄙的——〃“根本不是。我只是想讓你放心。我知道你會在這一點上擔心的。當然不怎麼厲害。但是有一點,我是樂意借給你錢的。不過我得知道你打算怎麼花這筆錢。我想我是有這個權利的。要是拿去給你自己買件漂亮的大衣或買輛馬車,那我同意。不過,要是給艾希禮…威爾克斯買兩條長褲,那我恐怕就得拒絕了。〃她突然大發雷霆,結結巴巴地說不出話來。
“艾希禮…威爾克斯從來沒有向我要過一個子兒,即使他快餓死了,我也沒法讓他接受我的一個子兒呢!你壓根兒不瞭解他,他有多自重,多驕傲!當然你不可能瞭解他,像你這樣一個——〃“讓我們別開始罵人吧。我也可以拿出一些罵人的話來回敬你,它們會跟你罵我的話不相上下。你別忘了我一直在透過皮蒂帕特小姐瞭解你的情況。這位好心的老小姐只要碰到一個同情者是無話不談的。我知道艾希禮從羅克艾蘭回家之後一直住在塔拉。我也知道你甚至還容忍他的妻子守他在身邊。這對你一定是個嚴峻的考驗吧。〃“艾希禮是——〃”唔,是的,〃他滿不在乎地擺擺手說。〃艾希禮實在是太高尚了,像我這種俗人又哪能理解他呢。但是請你別忘了,當初你在'十二橡樹'村跟他扮演的那個親爇鏡頭,我可是個感興趣的見證人呀,並且從那以後有些跡像告訴我他始終沒變。你也沒有變。要是我沒記錯的話,他那天給你的印象並不見得那麼崇高。我也並不認為他現在就能給人更好的印象了。他為什麼不帶著家眷自己出外去找工作,不再住在塔拉呢?當然,這只不過是我突然想到的一點,不過,要是你靠塔拉幫著養活他,那我是一個子兒也不借給你的。在男人當中,那些讓女人來養活他們的人是非常不光彩的。““你怎麼能說出這樣的話來?他一直像個幹農活的苦力一樣在勞動呢!〃她儘管很生氣,但一想起艾希禮劈柵欄時情景,便不由得一陣傷心。
“我敢說,他所值的黃金和他的體重一樣多。要製造肥料方面,肯定是把好手,而且——〃“他是——〃“唔,是的,我知道。我們可以承認他確實盡了自己最大的努力,不過我不能想像他能給你多大幫助。你休想讓一個威爾克斯家的人成為幹農活的能手——或者成為別的有用人才。他們這個家庭純粹是擺設。現在,消消氣吧,別在意我對那們驕傲而高尚的艾希禮說了這許多粗魯的話。我真奇怪連你這樣一個津明而講求實際的女人居然也會抱著這些幻想不放。你到底要多少錢,打算幹什麼用呢?〃她不作聲,於是他又重複說:“你究竟打算幹什麼用?看看你能不能做到跟我講實話。
講實話的撒謊是會同樣有效的。事實上,比撒謊好。因為如果你對我撒謊,肯定有一天我會發現,想想那該有多難堪。思嘉,你要牢牢記住這一點,除了撒謊以外,我可以忍受你的一切——你對我的厭惡、你的脾氣、你所有的那些蕩婦作風,就是不許撒謊。好,你到底要錢幹什麼呢?〃瑞德對艾希禮的攻擊使思嘉十分惱怒,她不惜付出任何