路。
我一下到平原上,就看不見鐘樓了。指引我前進的只有森林了,我立即感覺到實際上很遠,距離並不像我原來估計的那樣。但是,任何事情也不會使我喪失信心,我來到森林的邊上,看見天色還早,就決定走進森林,想著天黑之前總能夠趕到修道院。但是,我眼前沒有任何人類留下的痕跡。沒有一所房子,只有一條我隨意走上的沒什麼人走過的小路,我摸摸索索沿著這條路向前走去。我至少已經走了五法裡了,還沒有看見任何東西。太陽已經完全隱沒,不再照耀大地,這時我好像聽到了鐘聲。我注意細聽,朝著聲音走去,加快了腳步。小路變得寬了一些,我終於看見了一些柵欄,然後很快就看見了修道院。再也沒有比這隱居之地更荒涼的了,附近沒有任何房舍,最近的有人家的地方也在六法裡之外。修道院四周被一望無際的樹林包圍,深藏在山凹底下,我往下走了好半天才走到,這就是我剛才一到平原上就再也看不見鐘樓的原因。一個園丁住的木板房子緊靠著修道院的外牆,進去之前先要向這裡打招呼。我詢問這個門房是否能和院長說幾句話。他問我有什麼事,我對他說一種宗教的責任使我來到這個虔誠的隱避之所。我歷經千辛萬苦才來到這裡,如果我能在修道院供奉的神奇的聖母像前和眾聖人腳下祈禱片刻功夫,我將會得到很大安慰。園丁拉拉門鈴,進裡面去了。可是因為天色已晚,修士們正在吃晚飯,他進去了好一陣子沒有回來。他終於和一位修士一起又出現了。
“小姐,”他對我說:“這位是唐·克雷芒,院裡的管事。他來看看您的要求是否值得打斷院長的晚餐。”
克雷芒這個名字與此人的形象不太相稱。這是一位四十多歲的男人,異常肥胖,人高馬大,巨人一樣的身軀,目光陰沉狂野,嗓音嘶啞,說話時只發出生硬而斷續的單詞,一副真正的好色之徒的面孔、暴君的外表。他使我渾身發抖……我無法剋制自己,以往種種不幸的遭遇統統鮮血淋漓地一齊湧上混亂的腦海。
“你要做什麼?”這位修士以極其可憎的神情對我說,“現在是到教堂來的時候嗎?……看來,你是一位喜歡冒險的女人。”
我匍匐在地,說道:“聖人呀!我認為任何時間都可以登門拜訪上帝的住所。我滿懷熱忱與虔誠,從很遠的地方來到這裡。如果可能的話,我請求懺悔。等您知道了我內心的情況之後,您就可以看出我是否值得在聖母像腳下祈禱。”
書 包 網 txt小說上傳分享
淑女的眼淚(34)
“但是,現在不是懺悔的時間,”教士說道,他的聲音稍稍緩和,“你到哪兒去過夜呢?我們這裡可沒有收容所,……你還是哪天早上再來吧。”
聽他這樣說,我向他解釋了阻止我早上來的原因,克雷芒沒有回答我,就去報告院長了。幾分鐘之後,教堂的門開了。唐·塞維林諾親自向園丁小屋走來見我,還請我同他一起進聖殿裡面去。
應該立即向您描述一下唐·賽維裡諾。像那個姑娘告訴我的那樣,這是一個五十五歲的男人,但是相貌英俊,顯得還很年輕,體魄強健,四肢像赫丘①一樣發達。他的一切並不使人感到嚴厲,整體上有一種柔和的美,使人感覺到他年輕的時候一定具備美男子的種種魅力。眼睛美極了,舉止文雅高貴,說話顯得極其正派,文質彬彬,禮貌周到。嗓音相當悅耳,沒有一句話粗俗下流,不過,還是能聽得出來他的義大利口音。我承認,這位教士優美的外觀稍稍緩解了另一位教士給我帶來的恐懼。
“我親愛的姑娘!”他和藹可親地對我說,“雖然時間不怎麼合適,我們也不習慣於這麼晚了還接待來訪的人。但是,我還是要聆聽你的懺悔,然後我們再想辦法以恰當的方式安排你過夜,直至明天你可以向吸引你來的聖母像致敬的時刻。”
①即是希臘神話中的赫拉克勒斯,以力氣非凡著稱。——譯註
我們走進教堂,門立即關上了。有人在懺悔間旁邊點亮了一盞燈。塞維林諾讓我跪好,他坐了進去,吩咐我對他放心大膽地懺悔一切。
我在受到屈辱之後,遇到一個看起來這麼溫和的人,這使我完全放心了,我沒有向他隱瞞任何事情。我向他承認我的一切過失,也敘述了我遭受的種種苦難,我甚至向他展示了野蠻的羅登在我身上打下的可恥的烙印。塞維林諾聚精會神地聽我講述,甚至以憐憫關懷的神情要我重複敘述某些細節。不過,他的一些動作和話語還是洩漏了他的內心,遺憾的是隻是到了後來,我多少想清楚了點。當後來我對這件事冷靜反省的時候,我不可能不回憶起