說我必須回來一趟時就答應了再出去六個月。”
“是啊。我明白。再出去六個月也許會使你散散心,忘掉那件事情。和你分別總叫我難過。不過,我相信這次遠行對你還是最有益處的。”
羅傑臉紅了。“你的意思是說——是說柯克帕特里克小姐。我指的是亨德遜太太。父親,讓我徹底對你說清楚。我現在認為,當初和她的關係過於草率。現在我已十分清楚,我們兩個互不適合。我收到她的信時——我是說在好望角的時候,我非常傷心。但現在我認為分手倒是上策。”
“你說得對。這才是我的孩子,”老鄉紳說著轉過身來激動地握住兒子的手搖,“現在我告訴你幾天前我在地方官會議上聽說的一件事情,大家都說她耍弄了普雷斯頓。”
“我不想聽別人說她的壞話。她可能有她的缺點。但我不會忘記我曾經多麼愛她。”
“好了,好了!也許你說得對。我並不是那麼不近人情,你說是不是,羅傑?可憐的奧斯本當初沒有必要對我只字不露。我把你那位辛西婭小姐請到這裡來——還請了她母親等人——我是刀子嘴豆腐心。原因就是,如果在這個世界上我還有一個願望的話,那就是希望看到奧斯本能娶一個與我們這個古老家族相匹配的女子。而他卻去挑了這個法國女孩子,出身門第很低,只是一個——”
“她過去是什麼樣的人不要去管,要看她現在是什麼樣的人!父親,她那麼謙虛、溫柔,你本該比我更喜歡她,可你卻不喜歡,真叫我奇怪。”
“我甚至認為她長得也不好,”老鄉紳不安地說。羅傑常誇埃梅,以此來勸老鄉紳給予她理所應得的感情與地位,老鄉紳害怕羅傑再搬出那些話來。“你的那位辛西婭小姐倒是長得好,我可以承認她長得好,賤貨!想想看吧,你們弟兄兩個,不管老爹會不會反對,都匆匆忙忙挑了個身份出身不如你們的女子。居然你們誰也沒有看上現在在我們這裡的我的小莫莉。說實話我當時非常生氣。假如你們選上了莫莉,這姑娘會贏得我的喜歡。可這位法國女子永遠不會,另外那一位也不會。”
羅傑沒有回答。
“我不明白你為什麼就不可以考慮莫莉。我如今謙遜多了,你也不是繼承人,和娶了個女傭人的奧斯本不同。所以羅傑,你何不回頭想想莫莉·吉布森,怎麼樣?”
“不!”羅傑簡短地答道,“太遲了——太遲了。我們再別議論我的婚姻問題。這就是那塊‘五英畝’地吧?”很快他便和父親談論起草地、牧場和耕地的相對價值來,談得非常熱心,好像他從來不知道有個莫莉,也從來沒愛過辛西婭似的。但是老鄉紳的情緒可沒有這麼好,他只是勉勉強強地進入討論。最後他文不對題地問道:
“可是,羅傑,你不覺得試試看說不定會喜歡上她?”
羅傑完全清楚父親指的是什么,但一時之間他幾乎想裝胡塗往別的方面扯;不過終於低聲說道:
“我永遠不會去試,父親。讓我們再別談這件事。我已經說過,太遲了。”
老鄉紳像個想要某個玩具而遭到拒絕的孩子,在這件事情上的失望之感不時地湧上心頭。後來他怪起辛西婭來,羅傑現在對女人不感興趣根子上都怨她。
莫莉在哈姆利莊做客的最後一個早上,收到了辛西婭——亨德遜太太的第一封信。信來在早飯之前,就要開早飯的時候。羅傑尚在戶外,埃梅還沒有從樓上下來。早餐已經擺好,但餐廳裡只有莫莉一人。老鄉紳進來了。這時她剛看完信,興高采烈地立即告訴他早晨給她帶來的這件開心事。可是她一見老鄉紳的臉色,便深恨自己不該向他提到辛西婭的名字。他滿臉苦惱和沮喪。
“我希望再也聽不到她的名字——但願!她害苦了我的羅傑,真是個害人精。我大半夜沒有睡著,都是給她氣的。我的孩子現在說,他再沒有心思考慮結婚。我可憐的孩子呀!莫莉,當初我那兩個孩子要是愛上了你該多好!前天我還對羅傑這麼說過。我說,儘管你比我原希望他們娶的物件條件差一些——不說了,說也沒有用——用他的話說,現在太遲了。只是再也不要叫我聽到那個女人的名字,只此而已。希望你不要生氣,姑娘。我知道你愛那個女子。但是,請相信一個老人的話,你比她強二十倍。我希望青年男子們都和我同樣看法,”他一邊喃喃說著一邊到側桌上切火腿。此時莫莉在倒茶,她心裡一直火辣辣的,良久說不出話來。她用盡氣力在控制自己,不讓屈辱的眼淚落下。這座大宅對她來說原像一個家,現在她感到自己壓根兒不該在這裡。先前古迪納夫太太就說過那番話,現在