魏爾特狠狠地將牙齒咬得軋軋作響,並把鞭子握得緊緊的。實驗室裡又響起了呼嘯聲……
詹姆斯大叫了一聲,趕忙按住了臉。“英國國家偵察局”的密探的左眼什麼也看不見了,由於委屈和疼痛,他發抖了。
“我用鮮血來起誓,這是聞所未聞的侮辱!為此我永遠不會原諒您的!”他叫喊著,跑出了實驗室。
門砰地一聲關上了。
“蠢貨!”魏爾特又喊了一聲,接著無力地倒在地上。
漢斯坐在一堆紙裡,發愣地望著他。
第五章 美國參議院的一個委員會
老魏爾特先生走到窗前。
從他的私邸朝里弗賽德-德萊佛方向,可以看到有高高陡岸的象海一般的赫德森河。在它的上方突出著澤西城、霍博肯和維赫夫肯支離破碎的輪廓。
河上行駛著小輪船,體態笨拙的渡輪來來往往,它們的煙囪又細又長,船體腹部空空,可容納要過河的全體乘客和火車車廂。汽車沿著河岸緩緩地在行駛。它們的輪胎在潮溼的馬路上留下了瞬即消逝的輪印。
老頭手中緊緊地抓著一個尚未啟封的國家公文封套,久久地望著遠方雲霧迷漫的雨空。
秘書走進房間,恭敬地低著頭。
老頭很快轉過身去,
“弗雷德①的健康情況如何?您打聽到了嗎?”
“情況嚴重,先生,弗雷德裡克②先生即將進行頭骨環錐手術。米爾斯教授沒有失去希望……”
【① 弗雷德:弗雷德裡克的愛稱。——譯者】
【② 弗雷德裡克:即弗雷德裡克·魏爾特——譯者】
老頭將信揉成一團,坐到圈椅裡。他用一隻手矇住了眼睛。
他從指縫裡看見雨水慢慢地順著玻璃窗往下淌。窗外變得模糊了。
魏爾特嘆了口氣。秘書也已走了。
魏爾特先生久久望著象在哭泣似的玻璃窗。在華爾街,由於他那億萬財富不可銷燬的強大的威脅力,人們給他起了個綽號,稱他為“狼”。隨後他拆開揉皺了的信封。
唉,這就是他兒子極力懇求的那件事。信中通知老魏爾特先生說,他已被列入美國參議院某個委員會的委員名單,這個委員會應當用極秘密的方式去了解一個在阿爾巴契亞山脈霍爾姆斯捷德教授實驗室中工作的克列諾夫博士的一項發明。克列諾夫先生選擇美國參議院作為自己同各交戰國聯絡的中間人,打算迫使各交戰圖接受他的要求。他那半幻想的威脅手段使他的意志更為堅定。克列諾夫先生以各方面都無懈可擊的人著稱。而他的領導人,有名的美國研究者霍爾姆斯捷德教授又頗有威望,這使人們不得不相信那項嚴肅的科學研究工作確有其事,它使年輕的科學家有可能以政治家的語言講話。因此委託參議院專門委員會從評價其對美國的意義的角度來考察這一工作.
老魏爾特先生在房間裡踱了一陣方步。他頭腦裡關於兒子及其朋友克列諾夫的念頭全混到一起了。
為什麼他們要把這次出行恰恰定在今天,定在動手術的日子!
老人皺起了眉,掏出懷錶。
老魏爾特是德國移民,凡涉及事務,他在各方面都辦事認真,一絲不苛,並意志堅決,百折不回。他作為軍事工業壟斷企業主,以軍事專家身份參加的這個參議院專門委員會,還有一小時就要動身了,而離米爾斯教授進行手術的時間尚有兩個半小時。
個子矮矮的魏爾特仔細揉了揉浮腫的下眼瞼,然後將秘書叫來,囑咐給弗雷德送一盒他喜愛的鹹味餅乾。
“我可憐的孩子!我想送給他一般快艇。我吩咐過,用毛象的毛來裝飾船艙……”
老頭重又走到窗前,看了看對岸那些城市的模糊的輪廓。玻璃窗上淌著水珠,使景色越來越看不清楚。老頭掏出了手帕。
霍爾姆斯捷德教授走上講臺,象往常一樣,一隻腳往後伸。兩手抓住上衣襟.
“女士們,先生們!”他開始說,“我認為在諸位面前闡述在我那個簡陋的實驗室裡所實現的偉大發明,這是莫大的榮幸。這項重大的發明的研究工作開始於遙遠的俄國,而由我的學生和助手克列諾夫先生完成。由於他的呼籲,諸位參議員先生們,你們作為美國人民的代表來到這裡,想到這些我內心所充滿的驕傲和喜悅是難以表達的。在克列諾夫先生向你們報告他邀請大家來的動機之前,我認為作為一個科學家,有責任向諸位介紹一下這項卓絕的發明的廣闊前景。”
教授的頭往後