的修飾改編之後,編制而成的童話故事合集。
一共有215則故事,堪稱歐羅巴童話故事的精髓之一。
白雪公主,灰姑娘,小紅帽,睡美人等等,更是其中的精華。
可謂是無人不知無人不曉。
可這格林童話黑暗版本合集是個什麼書?
衛小北還真就不知道了。
但衛小北大概也明白,恐怕這涅羅斯國所發生的事情,應該就與這本書有些關係了。
要說這本書的確夠黑暗的,封面上就是滴血匕首,骷髏頭等等之類的裝飾畫。
翻過封面,第一頁是編者按,大意就是本書乃是對格林童話進行深度剖析之後,還原故事真相而成的一本童話故事書。
第二頁則是目錄。
什麼青蛙王子,貓和老鼠合夥,聖母的孩子等等,故事名字都與格林童話一模一樣,自然就不用多說。
不過,等衛小北翻開第一個故事,青蛙王子之後,不由看得有些目瞪口呆。
原本那格林童話裡的青蛙王子故事大意乃是:一個王子被惡毒的巫婆詛咒,變成了一隻青蛙,而破解惡毒詛咒的唯一辦法就是一個純潔的公主親吻王子,之後的故事就順理成章了,某公主發現了青蛙,親吻了青蛙,解除了惡毒詛咒,與王子幸福的生活在一起。
可衛小北手中這所謂的深度剖析,還原故事真相的黑暗版本就不同了。
結婚後經常吵架的公主和王子遇上了美豔的巫婆,王子愛上了巫婆,獲得了詛咒之力,之後他親吻了公主,將可憐的公主變成了青蛙,與巫婆幸福的生活一起。
好吧好吧,將這個故事看完之後,衛小北感覺自己有些斯巴達了。
他不由得用敬佩的目光看了看那位涅羅斯總理。
不得不說,能夠將格林童話深度剖析還原到這個程度,著實是跟隨了潮流。
至於問題所在,衛小北也算是明白了過來,指了指第一個故事,對那位總理閣下問道:“是這王子出現了?”
翻譯急忙將衛小北的話語轉譯了過去。
那位涅羅斯總理急忙點了點頭,又呱啦呱啦的說了幾句,這位翻譯的水平不錯,即便總理閣下說話的速度很快,也依然輕鬆翻譯了過來:“沒錯,還有灰姑娘裡的仙女,白雪公主裡的七個小矮人,小紅帽裡的蘑菇!”
衛小北隨即將這三個童話故事找到,翻看了一遍,人更加斯巴達了。
這這這都什麼童話故事啊!!!
衛小北都看得快要噴血了。
灰姑娘黑暗版本:灰姑娘一出場就是王妃,但王子並不喜歡她,為了讓王子回心轉意,此時王子看上了灰姑娘繼母的兩個姐姐,派出馬伕,駕著華麗的馬車將兩位姐姐接到宮裡。這時仙女出現了,幫著灰姑娘將馬伕變成了老鼠,將華麗馬車變成了南瓜,讓兩位姐姐的水晶鞋變成了小鞋,成功捍衛了自己的愛情。
白雪公主黑暗版本:惡毒的白雪公主帶著窮兇極惡的幫兇!七個小矮人對美麗的王后進行了慘無人道的壓迫,在魔鏡的幫助下,可憐的王后逃出了王宮,遇上了英俊的王子,但被喂下了劇毒的蘋果,陷入沉睡之中。
小紅帽黑暗版本:兇殘無比的小紅帽統治著蘑菇平原上所有的臣民…蘑菇,有一天,可憐的狼外婆帶著可愛的狼外孫經過蘑菇平原,被小紅帽知道之後,其便派出了蘑菇大軍,將狼外婆,狼外孫抓走
好吧,更多的童話故事,衛小北暫時也不想看下去了。
這涅羅斯人的腦洞也開得太大了吧?
原本是享譽世界的童話故事給深度剖析還原成這個樣子了。
還好衛小北能夠壓制自己的情緒,否則的話,他還真想要將這位涅羅斯總理閣下給抽一頓了。
現在好了吧,被深度剖析還原的童話故事找後賬來了!
實際上,衛小北大概也猜到了這涅羅斯國出這事的原因了。
可以想象,整個國家的文化產業如果都是這樣深度剖析還原,還能賺錢的話,其產品在世界各國的影響力有多大,就可想而知了。
當然,這裡面必定有喜歡的,也有唾罵,厭惡。
但不管怎麼說,當這種影響力,這些喜歡,唾罵,厭惡的情緒達到一定程度之後,與灰界之間的屏障或許就會出現一些問題,之後嘛,那些童話故事裡的主角,配角,就可能出現在現實世界之中。
當然,雖說對涅羅斯國的文化產業頗為有些不感冒,但衛小北也沒有拒絕對方。