y the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades
I know that the spades are swo
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean mo
But that's not the shape of my heart
And if I told you that I loved you
You'd maybe think there's something wrong
I'm not a man of too many faces
The mask I wear is one
Those who speak know nothing
And find out to their cost
Like those who curse their luck in
And those who fear are lost
I know that the spades are swo
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean mo
But that's not the shape of my heart
“這音樂很好聽。”
空曠的列車,相鄰的座位,穿著褐色西裝的男子似乎也聽到了少年迴圈播放的歌曲。他露出使人愉快的笑容,探身問:“是什麼名字?”
少年扯下耳機,包裹在單眼皮下幽深的眼珠有種無法形容的冷淡,冷冰冰地回答:“《shape of my heart》。”
“哎?這個要怎麼翻譯呢?”男子用指肚摩挲著下頜,困惑地蹙眉,“我心的形狀?”
“……”少年沒有搭理他,徑自扭頭望向窗外漸黑的夜色,持續飄降的雪花正在黑暗中不斷劃下閃亮的銀線。似一場散落的煙花。
“雪一直在下,不知道什麼時候才停,真傷腦筋。”男子看了眼腕上的表,“車開得越來越慢了,你沒有發覺嗎?”
少年終於不耐地瞥向他,“因為暈車才和別人換座位的人,不覺得話有點太多嗎?”
過於明顯的諷刺與刻薄的語調,終於令男人閉上了嘴。
“倒是和你換座位的女孩子一副暈車的樣子呢。”但是少年卻不放過他地掀起薄薄的唇瓣,尖刻地奚落,“我剛才看到她臉色難看地往洗手間去了。真是的,不管走到哪都有這種給人添麻煩的型別。”
“原來她也暈車嗎?”男人不怎麼在意少年的諷刺,只是皺了下眉,接著站起身。
“現在裝什麼好人。”少年囂張地哼笑,“不是你非要和人家換座位嗎?真是的。裝腔作勢地說什麼靠窗的位置比較冷。大人真是太噁心了。”
男人苦笑了一下,沒有反駁,邁出一步又有些猶豫。
“啊啊啊——”
響徹車廂的尖叫聲驀然傳來。男人面色一變,正準備加快腳步,車身卻忽然劇烈地搖晃,隨即鐵軌發出哐噹一聲,列車停了下來。
“啊啊啊——”安藤雪縱聲尖叫。
門的那一邊,是個恐怖的世界。
豔紅的鮮血因為天冷的緣故已經開始凝固。
出其不意地推開門,卻目睹到驚悸的一幕。她幾乎是出於本能地發出厲聲嘶喊,隨即眼前一黑地向後倒去,還好身後的青年用手撐住她的腰。雖然他沒有失控到像女孩子般地大喊,但是後背抵在他懷中嚇得不敢再睜眼的安藤雪還是聽到了傳自他胸膛的失序的心跳。
“發生了什麼?”
穿著褐色西裝英