〃來,〃他向神父說。
剩我一個人。我重又聽見主教的聲音,知道他正在祈禱;這是教會命令要為將死的人說的。接著又是一陣沉寂,知道艾略特正在吃聖餐。恐怕這是遠祖的影響,我雖則不是一個天主教徒,但是每次做彌撒時,聽見侍從搖著小鈴通知我聖餅舉起時,總不免感到一陣戰慄;現在我同樣感到一陣戰慄,就好象冷風透過肌膚一樣,感到又害怕又奇怪。門重又開啟。
〃你可以進來了,〃主教說。
我走進去。神父正在把杯子和放聖餅的鍍金小盤子用紗布蓋上。艾略特的眼睛顯出喜悅。
〃送主教大人上車,〃他說。
我們走下樓。約瑟夫和女傭們在廳堂裡等著。女傭們在哭。她們一共三個人,都挨次地走上前來,跪下吻主教的戒指。主教伸出兩個指頭放在她們頭上,為她們祝福。約瑟夫的老婆用肘部搗他一下,他上前一步,也跪下來,吻了戒指。主教微笑。
〃你不是不信教的嗎,孩子?〃
我看出約瑟夫掙扎了一下。
〃是的,主教大人。〃
〃別放在心上。你對主人很忠心耿耿。主將會饒恕你在理性上的錯誤。〃
我陪主教到了馬路上,給他開了汽車門。他向我鞠個躬,上車子時,欣然徽笑說:
〃我們可憐的朋友病很重了。他的缺點只是些浮面的;他心地非常寬厚,而且對同類是仁慈的。〃
九
我想艾略特經過了適才的臨終懺悔儀式之後,可能不想見人,所以,上樓進了客廳,看起書來,可是,才坐下來,護士就進來通知我,說艾略特要見我。我爬上那串樓梯到了他的房間。是不是由於醫生給他打了一針,幫助他能熬過即將臨頭的懺悔儀式,還是由於舉行儀式給他的興奮,他的興致比較好,眼睛也有神。
〃莫大的榮幸,我親愛的朋友,〃他說。〃我將帶著教會的一位大人物的介紹信進入天國。我想所有人家都會歡迎我。〃
〃恐怕你會發現人色一點不齊整,〃我微笑說。
〃你別相信它,我親愛的朋友。我們從《聖經》上知道,天上和地上一樣有階級區別。有六翼天使和二級天使,有天使長和天使。我一直在歐洲的上流社會中走動,毫無疑問,我也將在天上的上流社會中走動。主曾經說過:在我父的家裡有許多住處。把大眾安置在他們完全不習慣的環境裡是極端不適合的。〃
我猜艾略特把天國想象為德·羅思柴爾德男爵的宮堡一樣,牆上鑲有十八世紀的護壁板,比爾的桌子,嵌術細工的小房間和路易十五風格的成套傢俱,蒙著原來的精工刺繡。
〃我不騙你,親愛的朋友,〃他停了一下,又說,〃天上決沒有那種混蛋的平等。〃
他忽然睡著了。我坐下來,拿本書看。他一直睡下去。一點鐘時,護士進來告訴我,約瑟夫替我把午飯燒好了。約瑟夫變馴服了。
〃真想不到主教大人竟然親自來。對我們可憐的先生是很大的光榮。您看見我吻他的戒指嗎?〃
〃我看見了。〃
〃我自己不會吻它,是為了滿足我可憐的老婆才做的。〃
我在艾略特的房間內呆了一下午。中間伊莎貝兒來了個電報,說她同格雷坐藍鋼車第二天早晨到達。我認為他們肯定趕不及送終。醫生來了,搖搖頭。太陽下山時,艾略特醒來,能夠進一點飲食。這好象使他暫時有點力氣。他向我招招手,我走到他的床前。他的聲音很弱。
〃我還沒有回愛德娜的請帖呢。〃
〃噢,現在別管它了,艾略特。〃
〃為什麼不管。我一直是個檯面上的人;不能因為我就要離開,就忘掉禮貌。請帖在哪裡?〃
請帖放在壁爐板上,我交在他手裡,但是,敢說他看不清楚。
〃你在我的書房裡可以找到一本信紙。你把它找來,我就可以口述回信。〃
我走進書房,把信紙拿來,在他的床邊坐下。
〃你預備好了嗎?〃
〃是的。〃
他的眼睛閉著,可是,嘴邊露出調皮的微笑。我盤算不知他會說些什麼。
〃艾略特·談波登先生甚感遺憾,由於和賜福的主事先有個約會,不能接受諾維馬裡親王夫人的盛意邀請。〃
他發出一聲輕微的幽靈似的冷笑。他臉色白得很古怪,看上去陰森森的,而且撥出的氣息有他這種毛病所特有的令人作嘔的惡臭。可憐的艾略特,過去一直就喜歡灑夏內