給他們住,等到這個荒唐國家的情形改變之後再說。我要給他們弄幾個傭人,事實上,我廚房裡的女傭人菜就燒得不錯。我預備把她留給他們,我可以另外找個人代替她,這並不難。我預備由我來負擔全部開銷,伊莎貝兒的那一點點收入讓她買點衣服,或者用在家庭的小樂味上。這當然意味著我的大部分時間要在裡維埃拉過掉,因此,老兄,我希望能夠比過去和你更多地見面。照倫敦和巴黎現在這種情形,老實說,我住在裡維埃拉要習慣得多。這是惟一我能碰見講我自己語言的人的地方。我要說,我有時還會上巴黎去住上幾天,不過就是去巴黎,我也毫不在乎在裡茨飯店擠一下。我很高興我總算使格雷和伊莎貝兒接受了我的要求,現在只等把必要的事情料理好,就帶他們來。傢俱和油畫(很蹩腳,老兄,而且真偽難辨)再下個星期可以拍賣掉。目前,由於我覺得在老房子裡住到最後一刻會使他們傷心,所以把他們帶到德萊克飯店來跟我住在一起。等我們到了巴黎之後,把他們安頓好,我再來裡維埃拉。別忘記替我向你的皇家鄰居問好。〃
誰能夠否認艾略特這個最大的勢利鬼,也是最仁慈、最體貼、最慷慨的人呢!
作者:'英'毛姆
翻譯:周煦良
第四章(一)
一
艾略特把馬圖林一家安頓在左岸自己那所寬大的公寓裡之後,就在年尾回裡維埃拉去了。他這幢房子是為了適應自己的方便而設計的,容納不下一個四口之家,所以,即使他自己願意,也沒法留他們和自己住在一起。我想他對此並不難受。他完全意識到人家請客,一個人要比總是伴隨著一個外甥女和外甥女婿受歡迎得多;而他自己的那些出色的小宴會(他在這件事情上往往煞費苦心),如果每次家裡非要有兩個人參加不可的話,那是無法安排的。
〃對他們來說,在巴黎定居下來,習慣一下文明生活,只有好。還有,兩個女孩子年齡也不小,該上學了,我而且打聽到離我的公寓不遠,有一所學校敢說是很上等的。〃
由於這個原因,我直到次年春天方才見到伊莎貝兒。那時候,我由於某項工作需要,得在巴黎呆上好幾個星期,所以在離旺多姆廣場不遠的一家旅館租了兩間房間。這家旅館我是常住的,不但因為方便,還因為它有一種情調。那是一所大房子圍著一個大院落,被人開設為旅店將近二百年了。浴室根本談不上講究,抽水馬桶更不能使人滿意;臥室裡都是鐵床,漆成白色,那些老式的白床罩和有鏡子的巨大衣櫥,式樣都很寒傖;但是,起坐室裡的傢俱卻是古色古香。長沙發和圈椅都是拿破崙第三時代的那種華而不實的貨色,不過,儘管談不上舒適,看上去卻還花花綠綠,很好看。坐在這間屋子裡,人彷彿生活在法國那些偉大的小說家時代似的。我望著玻璃罩子裡的帝國式時鐘,就會想到一個頭髮梳成小發卷,穿荷葉邊衣裳的美麗女子,當初說不定在一面望著時鐘的長針,一面等候著拉斯第耶克登門拜訪;這個拉斯第耶克就是巴爾扎克在小說裡寫的那個向上爬成性的人。巴爾扎克一部小說接一部小說從他的微賤出身開始一直寫到他最後的榮華富貴,把他的一生都包括進去了。還有比安松醫生對巴爾扎克是那樣真實的一個人物,以至於巴爾扎克臨死時還說,〃只有比安松醫生能夠救我〃;說不定當年他也會走進這間房間,替一位闊寡婦按脈搏、看舌頭;這位闊寡婦是從外省來到巴黎找律師商議一件訴訟案子,生了點小毛小病而請醫生的。在那張寫字檯前,可能坐著一個穿撐裙的鐘情女子,頭髮對中分開,在那裡給她的負心情人寫一封熱情的信,也可能坐著一個性情暴躁的老頭兒,穿一件綠禮服大衣,圍一條硬領巾,在字斟句酌地寫一封憤怒的信給他揮霍無度的兒子。
我到達的第二天,就打電話給伊莎貝兒,問她如果我五點鐘來,能不能請我喝杯茶。我和她已經十年不見。一個臉色莊重的管家把我領進客廳時,她正在看一本法國小說,立刻站起身,握著我的雙手,熱情而嫵媚地微笑,向我問好。我和她過去見面頂多不過十一二次,而且只有兩次單獨在一起,可是,她使我立刻覺得我們是老朋友,而不是泛泛之交。過去的十年,已經縮小一個年輕女子和一箇中年男子之間的鴻溝,我不再覺得我們的年齡是那樣懸殊了。她以一個見過世面女子的不露痕跡的奉承對待我,好象我和她的年齡相仿,所以不到五分鐘,我們就談得很體己,很沒有拘束起來,就象我們從小就在一起玩,經常見面,從沒有間斷過似的。她已經學會了一種隨便,落落大方和泰然自若的派頭。
可是,使我最感