”孫興民道。
李在先掃一眼,直接簽了字。
王庸則拿到手裡,掂量半天,拿著簽字筆的手遲遲不下落。
眾人還以為王庸反悔了呢,這時卻聽王庸忽然“咦”一聲。
“怎麼了?”孫興民心臟猛地一跳,總感覺又有什麼不好的事情發生。
其他人也都狐疑的看向王庸,不明白這位大哥又要鬧什麼么蛾子。
王庸將文書輕抖一下,紙張發出嘩啦聲音,在場諸人的心也跟著嘩啦一下狠跳。
“沒什麼,我就是有個問題不明白,想要請教下李在先老師。”王庸道。
“說。”李在先從牙縫裡擠出一個字。
“這法律文書為什麼用的還是漢字呢?明明在李老師的推動下,韓文已經成為主流語言了啊!可如此嚴肅的法律文書竟然還在用一種淘汰掉的語言,實在不可思議。我替李老師感到不值。”王庸搖著腦袋,一副真的心疼的模樣。
而李在先臉色已經變得青黑。
韓文確實已經是南韓的主流語言,並且成功實現了語言領域的去漢化。但是隨之而來的一個問題就是,表音文字並不能精準的表達法律條文這種嚴謹內容!
有可能同樣的韓文書寫出來,會造成人們多種理解。這在法律角度是萬萬不行的,所以南韓至今法律條文都還是用漢字書寫的。
在南韓,律師跟醫生等學科領域的人士,是必須要學習漢字的。
孫興民法律專業出身,自然下意識將文書寫成了漢字版。
沒想到卻被王庸抓住,成了攻擊李在先無腦去漢化的武器。
李在先不回答。
王庸呵呵一笑,繼續用虛心求教的神態問:“李老師,我之前聽說一件事情,想要求個真偽。據說昔年貴國修建鐵路的時候,設計方曾經在圖紙中用韓文標註了枕木防水儲存。但是施工方沒弄清楚這個到底是防水還是放水,於是想當然的當成了放水儲存。於是整個工程報廢。這是真的嗎?”
“夠了!”李在先終於忍耐不住,爆發道。
他當然知道王庸說的事情是真的,事實上這也是韓文的一個重大缺陷。現在南韓人的身份證上都必須用漢字輔助標註,不然很容易造成重名。就連許多地名都是同時韓文跟漢字書寫,不然根本分不清楚哪是哪。
不過,李在先堅信這些都不是問題,早晚可以解決。
“如果你今天不是來論學,而是來耍這些小聰明的,那就請回吧!不要以為這些東西會影響到南韓的新文化程序!我們有足夠的精力與決心去繼承傳統文化,並且推陳出新,讓南韓脫離陳腐落後的漢文化影響,煥發出嶄新活力!事實證明,現在韓流文化已經成功影響到了世界,而你們華夏呢?”李在先帶著一抹譏諷回答。
“艹,這個老棒子,屁韓流文化,腦殘文化才對!”直播間觀眾聽完安易的翻譯,罵聲一片。
前幾年韓流確實在華夏大行其道,哈韓的青少年數量不菲。不過這些年人們卻理智了許多,韓流熱度已經退卻。相反對華夏國學的熱情上漲不少。
“說得好!韓流文化已經走向世界,而華夏人到現在依然只會嘴炮!事實證明漢文化就是落後的文化!”有幾個南韓民間代表鼓掌叫好道。
王庸呵呵笑著轉頭看向那幾人,悠悠問:“韓流文化?你們說的是你們獲獎的那部《淵蓋蘇文》嗎?確實很有創新啊!”
“《淵蓋蘇文》怎麼了?那可是我們sbs電視臺獲獎的歷史大劇!”一個sbs電視臺的記者聞言,不服氣了。
“歷史大劇?還獲獎了?牛批!”王庸豎起大拇指。“只是這部如此牛比的歷史劇中,隋煬帝背後的屏風上為什麼寫得是太祖的《沁園春雪》?”
“……”sbs電視臺的記者臉色一紅,不說話了。
因為去漢化,導致南韓一些歷史劇製作異常粗糙,許多製作人根本不認識漢字,以為只要是漢字書法就夠了。結果出現了隋朝歷史劇中使用當代詩詞的鬧劇。
“哈哈,那電視劇我看過,腦殘的很。虧得棒子還有臉說是歷史大劇呢!”華夏觀眾鬨然大笑。
懟完記者,王庸轉向李在先:“既然李老師自信你們能從古文化中推陳出新,那麼咱們今天干脆不比別的,就比一下你這玉山書院數千本藏書吧!咱們每人隨機抽取十本書籍,限定一個小時全部解完。解讀正確且多者獲勝,如何?如果連自己國家古書都看不懂,又有什麼面目談推陳出新呢?”
李在先眼睛微