吉德洛。羅克哈特的家常治害導向》。在書的前面有一張大照片,那個人長得很好看,有著捲曲的金髮和明亮的藍眼睛。
通常在巫術世界裡面,這樣的照片是會動的;這個哈利認為就是吉德洛。羅克哈特的巫師正厚著臉皮向他們在場的人眨眼。威斯里太太則向他微笑示意。
“哦,他真不可思議,”她說。“他了解他家有害的東西,是的,這真是本精彩的書……”
“媽媽很崇拜他。”弗來德極低的聲音說道。
“別讓人笑話,弗來德,”威斯里太太漲紅了臉說道。“要是你覺得懂得比羅克哈特多的話,你可以去幹活了;但假如我去檢查的時候還有地精在花園的話,你就有好瞧的。”
打著哈欠。滿腹牢騷的威斯里兄弟懶散地出去了,哈利緊跟著他們。花園很大,在哈利的眼裡,花園就該是這樣的。達德里家不會有像這樣的花園——雜草叢生,要修剪的草坪——牆的四周種著粗糙的樹木,每個花床上都長著哈利從沒見過的植物,還有很多青蛙的綠色池糖。
“你知道,馬格也有花園地精的。”當他們經過草地時,哈利告訴羅恩。
“是的,我見過那些被認為地精的東西,”羅恩說著,在芍藥叢中摘了兩朵戴在了頭上。“就像帶著釣魚竿的胖而矮小的基督神甫——”
一陣猛烈的混戰聲傳了過來,芍藥叢不斷抖動,羅恩站直了身。
“這就是地精。”他冷冷說道。
“放開我!放開我!”那地精抗議地說。
它一點都不像基督神甫。它很矮小,皮革似的樣子,大大的、長節的禿頭十足像一個馬鈴薯。羅恩伸直手把它舉了起來,而它用它那角狀的小腳踢向他;他捉住它的腳踝,把它倒了過來。
“這就是你要乾的。”他說。他把那地精高舉過頭,並開始像甩繩套那樣將它轉起來;哈利看得目瞪口呆,羅恩補充道,“這樣不會傷著它們——只要搞得它們暈頭轉向,這樣它們就找不著回去地精洞的路了。”
他放開了那地精的腳踝:它在空中飛起二十尺,然後越過樹籬重重地摔到了地上。
“真差勁,”弗來德說。“我敢打賭我可以扔過那樹樁。”
哈利很快不再對那些地精們感到抱歉了。他決定也要把他抓的第一個地精扔過樹籬去,但那地精看起來虛弱得很,鋒利的牙齒咬著哈利的手指