尥ひ�捉�枚唷K��滴以諏蛋��噝說媚巖孕穩藎��:匚遙�當�遙�⑶伊⒓醋攀治�抑傅忝越潁�蛭醫饈臀業男麓�塵哂卸嗝粗匾�囊庖濉N蟻炊������侵�賴模��嗝茨芩禱岬饋K�且環�岸暈移鸕淖饔梅峭�話恪N業淖宰鸚耐蝗淮笤觶�喲稅誄鮃桓闢踩徊豢汕址傅難�櫻�膊輝儆行α沉恕<塹夢業背趿�唄芬脖淶眯⌒慕魃鰨�路鴰忱鉲ё怕��槐�斫�褚海��氯鞽隼此頻摹��腋械椒淺P腋#��慰鋈思蟻勻灰埠芟不段搖B尥はM��業畝韻筧鮮兌幌攏�易約閡布負醴且�檣芩�僑鮮恫豢傘!�
“啊,我明白了,現在明白是怎麼回事了。”亞歷山德拉·巴甫洛芙娜打斷他。“羅亭奪走了您的物件,所以直到如今您還耿耿於懷……我敢打賭,我沒有猜錯吧!”
“打賭的話您就輸啦,亞歷山德拉·巴甫洛芙娜:您猜錯了。羅亭並沒有奪走我的物件,再說他也不想奪走,可他還是破壞了我的幸福,儘管冷靜下來想想,現在我還得為此而感謝他呢。可當時我差點沒發瘋。羅亭絲毫不想傷害我一一恰恰相反!他有一個壞習慣,不論是自己的還是別人的一舉一動他都要用語言加以確定,就像用別針釘住蝴蝶標本一樣,他硬是替我們倆剖析我們自己,剖析我們的關係,告訴我們應該怎樣待人接物,硬是強迫我們清理自己的感情和思想,他一會兒誇獎我們,一會兒又批評我們,甚至給我們寫信,請您想像一下,……最後把我們弄得暈頭轉向!即使當時我也未必會跟我那位小姐結婚(我多少還有點理智),不過至少我們可以一起愉快地度過幾個月的時間,就像保爾和薇吉妮①那樣;可是結果卻鬧出了許多誤會和麻煩——總而言之,事情一團糟。結果,有一天早晨羅亭深信不疑地說,他,作為朋友,負有一項極其神聖的義務——把一切都告訴給她年邁的父親,他也真那樣做了。”
① 法國作家貝爾納丹·德·聖皮埃爾(1737…1814)所寫悲劇小說《保爾和薇吉妮》中的青年男女主人公。
“真的嗎?”亞歷山德拉·巴甫洛芙娜驚歎道。
“真的,請注意,是在徵得我的同意之後這麼做的一怪就怪在這裡!……至今我還記得,當時我腦子裡一片混亂,一切都在旋轉,位置都顛倒了,就像在照相機的暗箱裡一樣,白的成了黑的,而黑的成了白的,假的成了真的,幻想成了義務……唉,現在回想起來都還覺得難為情!可是羅亭卻沒有灰心……他不在乎!為了消除各種誤會和疙瘩,依然不停地來回奔波,就像一隻燕子在池塘上空飛來飛去。”
“您就這樣跟您的姑娘分手了?”亞歷山德拉·巴甫洛芙娜問。她天真地側著腦袋,揚起了眉毛。
“分手了……我很難受,很懊喪,很狼狽,鬧得滿城風雨,沒有必要讓大家都知道……我哭了,她也哭了,鬼知道是怎麼回事……簡直成了一團亂麻——只能一刀兩斷,那是痛苦的。不過世界上任何事情都會好轉的。她嫁給了一位好人,現在日子過得很美滿……”
“可您得承認,您始終無法原諒羅亭……”亞歷山德拉·巴甫洛芙娜說。
“根本不是那麼回事!”列日涅夫打斷她。“送他出國的時候,我像孩子那樣哭得很傷心。不過說實在的,分歧的種子在那個時候就已經在我的心裡播下了。等到後來我在國外遇見他……那時我的歲數大了……我已經看清了羅亭的真面目。”
“您在他身上究竟發現了些什麼?”
“就是一小時前我告訴您的那些。不過,還是不去談他吧。也許,一切會順利過去的,我只是想向您證明,如果我對他的評價過於苛刻的話,那並不是因為我不瞭解他……至於娜塔裡婭·阿歷克賽耶芙娜,我不想多費口舌,不過您得注意您的弟弟。”
“我弟弟!他怎麼啦?”
“您看看他的神色。難道您什麼也沒發現嗎?”
亞歷山德拉·巴甫洛芙娜垂下了頭。
“您說得對,”她說,“的確……弟弟……近來簡直判若兩人……不過,難道您認為……”
“小聲點!好像他上這兒來了!”列日涅夫壓低了聲音說。“請您相信我,娜塔裡婭可不是孩子,儘管不幸得很,她像孩子那樣缺乏經驗。你等著瞧吧,這女孩子會使我們大吃一驚的。”
“怎麼會呢?”
“是這樣的……您知道嗎?正是這種女孩子才會幹出投河、服毒以及諸如此類的事情。您別看她那麼文靜,可她的感情很熾烈,性格也剛烈得很呢!”
“我看您說得太浪漫了!在您這樣冷冰冰的人