子。至於鑿子,他不用再向別的地方尋找,他腰帶上的匕首完全能代替它。末司革東去找一個木板之間可能有裂縫的地方,他很快就發現了,立刻就動手拆。
布萊索阿看著他拆,很欣賞他的本領,但是也有些不耐煩,有時也大膽提一些聰明得體的意見,教末司革東如何取出一枚釘子,或者怎樣撬得更好一些。
不一會兒,末司革東拆下了三塊木板。
“行啦,”布萊索阿說。
末司革東和寓言中的自以為很大實際很小的青蛙527相反。很可惜,如果說他能把他的名字減少三分之一528,可是卻無法使他的大肚子縮小三分之一。他試著從拆出來的口子鑽過去,然而不行,他傷心地看到,至少還得拆掉兩三塊木板他的身子才能過去。
他嘆了一口氣,退了出來,又開始動手拆起來。
格力磨算好了帳,就站了起來,走到兩個夥伴跟前,他們乾的活引起他很大的興趣。他看到末司革東為了想到達隔壁那塊樂土在拚命使勁鑽,可是毫無用處。
“我來,”格力磨說。
僅僅這兩個字就抵得上一首十四行詩,僅僅一首十四行詩,正像人人都知道的,抵得上一篇長詩。
末司革東轉過身來。
“怎麼,您嗎?”他問。
“我,我鑽得過去。”
“對,”末司革東看了一眼他的朋友瘦長的身子,說,“您能過去,而且很容易過去。”
“有道理,他知道哪些桶裡裝了酒,”布萊索阿說,“因為他剛才和達爾大尼央騎士先生到過那個酒窖裡。讓格力磨先生過去吧,末司東先生。”
“我能和格力磨一樣過去的,”末司革東有點不高興了,說。
“那當然,可是那時間就要長一些了,而我口渴得利害。我覺得我心裡越來越難過了。”
“您過去,格力磨,”末司革東把啤酒罐和鑽子交給要代替他進行這次出征的人。
“把酒杯洗乾淨,”格力磨說。
接著他對末司革東做了一個親切的手勢,要末司革東原諒他,因為另一個人十分出色地開始的出征行動,現在將由他去完成。他像一條遊蛇一樣從拆出來的口子鑽了進去,不見了。
布萊索阿手舞足蹈,興高采烈。自從他們來到英國以後,這些傑出的人物�