—不寫作時就努力生產小孩,和成功,源於和我們一樣花大量時間閱讀,然後從閱讀中選擇適合自己的寫作技巧,有了技巧才能拿文字堆砌故事,所以說,那麼評價我說我用技巧故弄玄虛的朋友們,也許根本就不懂得什麼叫做閱讀,什麼叫做小說,什麼又叫做文學,他們只知道攻擊人,是一件很爽的事兒”
那名記者用筆桿撓了撓頭,然後又笑著說道:“謝謝你,斯蒂芬金先生,謝謝你接受我的獨家採訪,在採訪結束的最後,我還想代表廣大的讀者。還有那些希望能夠像你一樣透過寫作成為億萬富翁的朋友們詢問一個問題——究竟怎樣才能成為一名優秀的作家?”
斯蒂芬金咬著菸斗微微一笑,道:“如果你真的想成為一名作家,就必須要遵守‘常閱讀和常寫作’這兩項原則,因為這是唯一的方法,成功沒有捷徑”
在結束了採訪以後,斯蒂芬金微笑著送走了那名記者,這才回到屋子裡面,對榮少亨伸出手道:“真的是很對不起,榮先生。讓你久等了”
榮少亨微微一笑道:“沒關係,能夠近距離地看到你的訪問,這也是一種榮幸。”
“呵呵,你能這樣說我就放心了。”斯蒂芬金笑了笑,然後又道:“喝咖啡還是茶?”
榮少亨立即道:“咖啡就免了,還是喝茶吧”因為他想起了安東尼所說的,超級苦的苦咖啡。
“你真是幸運,剛好前幾天我託人從中國帶來了一些頂尖的茶葉我想,這一定會很適合你的胃口。”斯蒂芬金笑著讓傭人將茶拿出來。
“說實話,我覺得中國是一個很神奇的國家,如果有機會的話,我一定會將我的作品帶去中國,十億人能夠看到我的作品,想起來就讓人很興奮呵”
榮少亨一聽這話,不禁心說,千萬不要,你要是那樣做的話,只有敗走麥城的份兒,因為中國讀者根本就接受不了你的作品。
榮少亨這可不是瞎說,前世有事實為證,當年斯蒂芬金的恐怖小說系列在中國賣到最後只能上了舊書攤。首先說明的是,斯蒂芬金絕對是經典作家,全世界的經典作家。這一點無容置疑。但是這個號稱“恐怖之王”的美國作家為什麼不能在中國掀起狂瀾,榮少亨覺得有幾點:
第一,中國人對文學的欣賞水準整體有些不如歐美,所以文學性強的小說國內只有小眾買帳,文學性強的通俗小說也同樣,恰好金的東西就屬這一類,他的語言比較講究,描寫刻畫都很細緻,但這些屬於文學範疇之內的東西,看通俗小說的國內讀者(很多都是小孩)並不太當回事,他們看的是故事。
第二、金的作品節奏緩慢,有些甚至羅嗦,國人偏愛節奏快的作品。比如金古梁,比如瓊瑤阿姨,還有未來的網路文學。
第三、金的作品不重懸念架設,通常以人物為中心來講平直地敘述故事,國人偏愛以謎團和懸念技巧架構的懸念類小說。
第四、中美文化差別,很多奔著恐怖名頭看他作品的人會感到失望,因為不覺得恐怖。也正由於這種文化差別,很多美國人看了有感觸和共鳴之處,我們沒什麼感覺。
第五、一些作品的翻譯實在不怎麼樣,雲山霧罩的比傳說中的“鳳姐”還要難以捉摸,讓人真的看不下去。
總的來說,榮少亨覺得還是欣賞水平和文化差異造成的,斯蒂芬金的東西在中國來說,很難成為大眾讀物。以至於敗走麥城,丟了老大的面子,用趙本山的話來說,“俺這一顆心,拔涼拔涼的”
第673章 神棍
此刻的美國“恐怖之王”斯蒂芬金當然不知道榮少亨心中的波瀾,笑眯眯地將衝好的茶水遞給榮少亨一杯,道:“很抱歉,我以前對於中國的文化認識不深,只知道你們中國有一部很神奇的小說,裡面的猴子很厲害,我喜歡”
“呵呵,你不會只是喜歡那隻猴子吧?”榮少亨開玩笑道,“實際上我很奇怪,你為什麼非要見我一面,難道我像那隻猴子?”
“很簡單,我對你的文學還有電影作品很是感興趣,尤其你開創的‘穿越’流,在我看來簡直是劃時代的意義”斯蒂芬金讚美道。
榮少亨汗顏,“穿越”可不是自己發明的,而是香港的黃易老大,“呵呵,其實穿越歷來就有,好萊塢就有,比如那部經典的《時光倒退七十年》,這就是一種穿越,只不過被愛情包裝了”
“你說的沒錯,我對這個題材很感興趣,你知道的,我雖然是寫恐怖小說的,但是對於各類題材都有涉略……因此我很想嘗試一下,寫一本含有穿越元素的故事,大致的故事情節我已經想好了,