李闊對於自己接下來這一大波作品的挑選也是花費了一番心思的。
不能太文藝化讓人無法接受,覺得很難讀懂,但又不能過於娛樂化……現在的李闊如果他用自己的名字寫一篇《少富白傑》那樣的小說,絕對立馬成為第一大新聞。
所以,李闊就挑選了一批相對來說故事有點情節,同時又有點說頭的小說釋出。
第一篇《阿q正傳》也是魯迅先生最好的小說之一,李闊現在都選上來了。
這篇小說對於現在的中國社會的背景也有那麼幾分警示意義……畢竟阿q精神一直還是持續流傳著,而且在很多人的心中存在。
不過這篇小說肯定不會有魯迅先生的時代那麼出名,畢竟那個年頭,阿q精神可謂是最嚴重的時候——中國人做著天朝上國的美夢,在被人轟開國門之後依然還是有那種精神。
這就跟明末那會兒一模一樣……
明軍被滿清處處打跪,一片狼藉,在戰場上殺不過,可是對滿清的叫法那可是無數種,建奴、韃子、蠻夷……可光是在稱呼上藐視別人,在心裡yy自己比別人高貴多少有什麼用?
其實現在依然有類似的感覺,不管你跟我比什麼,反正我就是跟你談五千年曆史,我祖上就是比你厲害,你們就是蠻夷……
所以這篇文章其實依然有著一定的警示意義。
《最小說》很快就釋出了這一篇《阿q正傳》。
等待多時的李闊讀者,依然讓《最小說》賣出了之前沒有的銷量,因為有很多人在等著看李闊的小說。
不過,這麼一看,對《阿q正傳》這篇文章,大家倒是有著各自不同的看法,不過有很多人都能夠感覺到其中的借古諷今。
李闊在這篇小說裡,依然是幾乎原封不動地用了魯迅先生的那篇文章,除了更改一下年代背景,還有這裡出現的兩個時空的不同歷史之外,其他全部都用了一樣的東西。
所以,明眼人依然能夠看出裡面的東西來。
一些好評依然開始湧現。
“看了李闊的《阿q正傳》,這個年輕人對社會的深思和理解依然讓我覺得震驚,這篇小說,雖然是在寫一百年前的事兒,但我看到的卻全是現在的社會!畢竟,我發現,雖然時代已經發展,但我們從來沒有逃離過麻木和愚昧,很少有人敢去正視自己的真實處境,正視自身所受到的痛苦。我們在廣告、商業電影、肥皂劇的刺激中無法自拔,自嘲、嘲笑他人。所謂的貴族,嘲笑著所謂中產階級的美夢,所謂的中產階級,肆意在各個地方散播自己的優越感……一層一層的鄙視鏈,難道不是阿q的精神勝利麼?我覺得這篇小說,就是用這樣的方式在針砭時弊……所以我現在更是期待李闊的其他東西了。”
“有很多人在分析阿q精神現在存在於中國的多個層面,也有很多人在分析阿q這個人在現實生活中的永生……但我感覺李闊在寫的是很多年前的中國革命,就是那個年頭的反抗。阿q這樣的人,其實和走馬觀花的革命毫無關係,這就讓我想起之前李闊的《藥》,我覺得這兩篇小說都是一個孃胎里長大的,骨血上都一樣,普通人對待革命的態度,就是阿q,這就是在描述當時的狀況……”
……類似的各種分析都在出現,《阿q正傳》這篇小說也流傳開來,只不過比起其他的小說來講,這篇小說的噱頭倒也沒有那麼強大,所以差不多也就在逐漸平息,現在很多人在期待著李闊下一個作品儘快出現。
很快,李闊的下一篇小說發表在了另外一個報刊上面。
這篇小說,李闊是選擇了一篇外國小說。
這篇外國小說也是有了一些年頭的,不過卻不是科幻小說,而是一部相對來說古老的小說了。
這是莫泊桑的《項鍊》,這篇小說也是比較經典的,在李闊的那一個時空,可是被選入語文課本的。
這篇小說才剛剛釋出,依然還是和《阿q正傳》類似的評價,帶來的效果也依然相當出眾,這份報紙的銷量也是狂漲了一大截,與此同時還伴隨著一系列的好評。
“李闊寫這種外國人名字,外國人口吻,外國人年代的小說還真是擅長……反正和《你們這些還魂屍》一樣,這篇小說總讓人感覺好像就是從外國小說翻譯過來的一樣……”
“李闊這幾天還真是讓人大開眼界,一篇小說接著一篇小說,而且都還很好看!個人感覺《項鍊》情節上要比《阿q正傳》更好看一些,但是肯定不如《阿q正傳》深刻,感覺《項鍊》雖然情節上要更精彩許多,但是一些東