這是李闊給大家帶來的震撼最多的一次。
之前,李闊的很多小說,在國內的熱銷,雖然說也是特別震驚的事兒,尤其是反其道而行之的幾部傳統小說,那銷量更是讓很多人亮瞎狗眼,但說句實話,這些東西是細水長流的,並非瞬間砸下來……而且畢竟都是在中國國內。
然而現在的李闊,卻是用一本英文小說,征服了美國本土!
這件事情還真是太吊了……
“李闊才用了這麼一點時間,就已經讓自己的《巨人的隕落》在北美的中國人寫的圖書銷量排行中,衝到了前十名!”
這是一個人的話,然而這的確是事實。
中國人的東西,在美國也有一定的影響力,而排在《巨人的隕落》之前的,有這個時空的太祖的選集,也有《道德經》等,不過沒有一本是現代小說。
《巨人的隕落》成為了現在在美國的,中國人寫的現代小說中的第一名,這點可以說是有種摧枯拉朽的味道。
在這個排行榜上,《巨人的隕落》顯然正在爬格子。
此時此刻,《都市發條》的作者丹東尼十分尷尬,畢竟之前他已經放出了豪言,說中國這邊大家都是不堪一擊的,結果過來之後還真是那樣,他們的小說在大賣特賣,但是中國人的小說在北美鮮少問津。
結果,現在突然出現了一本相當恐怖的《巨人的隕落》,把一切的想法都給顛倒了!
這本書的出現,就是打他們臉來著……
反正目前,《巨人的隕落》已經在北美全線飄紅,第二週衝上了小說類銷量排行榜前三名,這不說是中國人,也已經是北美市場上,外國作者能夠取得的最高成就之一了……
哪怕是其他的一些和美國關係特別好的國家的作者,也還真是很難取得現在李闊取得的這個成績。
李闊的這個資料,的確是恐怖。
中國的網路上,現在已經是一片吹捧聲。
“真沒想到,李闊居然能夠在這種時候,也能持續他那給力的風格……居然能夠在美國也延續他的奇蹟……看來,文學方面,就只有看李闊了啊!”此時,有人忍不住開始吹捧了,當然這也算不上是真的吹捧,更多的就是實話實說了。
“我去,國外還能有這個銷量……而且還是這種先抑後揚的套路,李闊真是給人了太多的驚喜。”
“《巨人的隕落》到底是一本什麼樣的書啊,為什麼老美都能看得那麼津津有味啊?這本書到底有多叼啊!”這也是很多人都在關心的問題。
事實上,現在已經有好事者而且英語比較好的,正在試圖翻譯從國外購買回來的《巨人的隕落》給大家,當然了,他們的翻譯,如果說要多有水平那還是很難的,而且這樣的翻譯費時費力,肯定需要特別長的時間。
但至少這也是一個開始,而且很多人現在就是在翹首以盼,等著希望能夠儘快看到這樣的翻譯版本呢。
不過,網上還是有一些人,依然酸溜溜的,說話的語氣之中就是充滿了酸酸的味道——
“這個資料,在歐美國家,再正常不過了,也就是你國人民會那麼歡呼高興,事實上,哪怕有了這樣的銷量,李闊在美國也依然屁都不是,很多人也照樣不知道他是哪根蔥,所以奉勸一些上躥下跳,說什麼民族英雄的李粉還是省省吧……”
這樣的觀點還是得到了一些人的贊同,畢竟心裡陰暗的人也不少,況且,之前一些李闊粉絲用到民族英雄這種詞也的確是太過分,所以這種說法倒的確是有點市場。
於是也的確有一些唯恐天下不亂的傢伙,或者是一些別有用心的傢伙開始跟著起鬨。
“對啊對啊!李闊現在在美國,根本沒人知道的好嗎?不就是一本書靠運氣銷量還不錯嗎,這算什麼呀……”
“有些李闊的粉絲的確是高興得太早了,很可惜,你家主子在美國依然屁都不是……聽到這個訊息我估計有些玻璃心得哭出聲來,但是沒用……哈哈。”
類似的評論開始增加。
當然了,李闊的粉絲們把他們罵得狗血淋頭,畢竟這樣的人相對於現在李闊粉絲那龐大技術來說,數字上還真是要被全方位三百六十五度完全碾壓。
而且,很快,更加有力的證據已經形成了。
很快就有很多的好事者以及有很多想要給李闊證明的人,翻牆出去,開始截圖。
所以很快這樣的話已經被打破了,因為有很多的真實情況被大家弄回來了,這些主要是來自於美國人的評論,也