“真有這麼好看?”哥倫比亞大學的這群傻眼的人,現在都產生了這樣的一個疑問。
這本《百年孤獨》難道真的有外面那群人傳說的那麼神奇?反正大家都有點不敢相信。
“你得承認這個事實……”這時候,有人已經看完了《百年孤獨》說道:“不得不說,我不敢相信這是中國人寫的小說,但它就是李闊寫的,千真萬確,儘管它一個標點符號都不像是中國人寫的……”
“有這麼好嗎……”
大家抱著疑問的心情去看了,但是,之後的事實對他們來說,出乎意料。
這本書還真就是那麼厲害!尤其是裡面的那種敘事方法和敘事手段,以及整本書真正透露出來的那種從魔幻到現實的孤獨感,讓人無所適從,讓這本小說幾乎變成了一個吞噬思想的黑洞,讓人腦袋中一直迴盪著這本小說裡的一切資訊。
他們也開始服氣了。
此時此刻,在美國的網路上,也開始出現了更多的聲音,而這些聲音,讓之前李闊和兩個大學之間的緋聞的評論開始被逆轉,現在聲援李闊的人也就越來越多。
“好吧,在他被兩個大學邀請的時候我們總認為他不夠資格,但現在我要說,醒醒吧,如果《百年孤獨》的作者都不夠資格在這樣的大學裡演講,那難道這個大學在天堂上嗎?”
的確,這本書的好處,大家都已經逐漸滾瓜爛熟。
“這是一部超級神奇的小說,其中涉及到了太多東西,尤其是裡面的小說寫作方式,讓人感覺不算是魔幻小說,但也決不能算是現實小說,很多東西交替在一起,又有一種原因和結果相互顛倒的感覺……天知道李闊為什麼這麼寫,而且為什麼這麼寫了感覺特別棒?”
“對於‘多年以後,當奧雷連諾上校站在行刑隊面前,一定會想起父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。’這個開頭,我只能說出一句服氣,如果我沒猜錯,那接下來肯定會有很多人模仿他這個開頭……因為這太有魅力了!”
……與此同時,美國這邊,最權威的文學雜誌《巴黎評論》上,刊登了對《百年孤獨》的評論。
《巴黎評論》,是美國最權威的文學評論雜誌,在上面發表的一些觀點,基本上已經可以代表美國主流文學界的發言。
“首先,讓我們給《百年孤獨》下一個定義,這是《創世紀》之後,首部值得全人類閱讀的文學鉅著。
《百年孤獨》的藝術特點,讓我們想到一種形容:
首先是承認,然後
是擊敗或者摧毀。
他在創作中結合拉美本土文化,把想
象與誇張、幻想與現實,荒誕不經的神話和具體的生活場景巧妙地結合起來,構成光怪陸離的社會生活畫面,把看來不真實的東西寫得十分逼真,把看來不可能的東西寫得完全可能,用充滿魔幻色彩的世界表現了拉丁美洲的現實。他獨樹一幟的創作風格,給讀者留下了無盡的審美空間……
在讀過的所有作品的開局中,我最喜歡《百年孤獨》那精巧神奇的開場白,在這不動聲色的敘述中隱藏著一種深沉的悲涼和無可奈何的宿命感,卻又憑藉著巧妙的時空交錯形成了巨大的懸疑。
在讀過的所有作品裡,《百年孤獨》給我最大的震撼,李闊那冷靜沉著的筆調描繪出一個魔幻般的拉丁美洲,刻畫了那麼多形形色色的孤獨者們,讓我在悒鬱中又帶著一點點訝異,同他們熱烈地交談,慢慢感到幸運和渴望,慢慢感受悲愴和荒涼,在酷烈的悲劇力的撞擊下,靈魂戰慄不已。
這本小說又有何《魔戒》相似的功能:
李闊用他的故事創造了一個他自己的世界,這是一個微觀世界,也是一個逼真而細膩的新世界。
……這是一篇不朽鉅著,而更加恐怖的地方在於,這居然是一箇中國人寫的(並無其他含義,而純粹只是說,一箇中國人,寫了幾萬裡之外的拉丁美洲的故事)。
當然,這也是一本適用於全人類的《百年孤獨》!”
之前的《百年孤獨》,包括再往前的《魔戒》之類的,也都沒有得到過《巴黎評論》的如此盛讚,很多東西都還只是停留在民間。
事實上,能夠在《巴黎評論》上得到這樣幾乎不加缺點的評論的小說,在美國,這本報刊創刊的近一百年來,也就只有那麼不到十本!
可想而知,《百年孤獨》的意義!
更何況,很多時候大家都明白,中國人在美國的作品肯定是要經受過更多的考驗才行,比一般的美國作者