主把一角銀市拿走”“告訴過你,今天晚上我運氣很好。”約翰尼說。
‘兩次是運氣,一次只是僥倖,“攤主評論說,”喂——喂一一一喂。“”再來一次,約翰尼。“,她說。
“好吧,還賭剛才的號。”
“那就開始了?”
“好吧。”
攤主又推了一“下輪子,它轉起來,莎拉低聲對他說:”這些輪子是不是預先做了弊的?
“過去是的,現在政府檢查過,他們只能憑偶然了。”
輪子滴滴答答慢下來,指標過了10,進入了約翰尼賭的數字,仍在滑動。
“停下,停下!”莎拉喊道,兩個正在向外走的少年停下來看著。
木指標現在轉得非常慢了,過了16和17,然後停在18上。
“先生又贏了。”攤主又放了六個兩角五分的銀市到約翰尼那一堆上。
“你發財了!”莎拉瞪大眼睛,吻吻他的面頰。
“你運氣真好,夥計,”攤主興高采烈他說。“沒有人會在走運時退走的。喂一一一喂一一一喂。”
“我應該再賭一次嗎?約翰尼問她。
“為什麼不呢?”
“對,接著賭,”一個少年說,他上衣的一個釦子畫著吉米·漢德里克斯的臉。“那個傢伙今天晚上贏了我四塊錢,我很樂意看到他被打敗。”
“那麼你也來吧,”約翰尼對莎拉說,他給了她一個兩角五分的銀市。她猶豫片刻後,把它放到21上。賭盤上說,壓單個數字成功的話是十比一。
“你賭10一20,對嗎,夥計?
約翰尼低頭看看賭盤上堆著的八個銀市,又開始搓他的額頭,好像他的頭開始疼了。突然,他雙手抄起賭盤上所有的銀市。
“不,讓女士賭吧。這次我旁觀。”
她迷惑地看著他。“約翰尼?…
他聳聳肩膀。“只是一種預感。”
攤主輕蔑地翻翻眼睛,再次推動輪子。它轉起來,慢下來,停下來,停在兩個零的區上。“你輸了,你輸了。”攤主單調他說,莎拉的銀市進了他的圍裙。
“這公平嗎,約翰尼?”她很委屈地問。
“零和雙零都是你輸。”他說。
“那麼你把錢從賭盤上拿掉真是聰明。”
“我想是的。”
“你們還要不要賭?”攤主問。
“賭!”約翰尼悅.把他的銀幣分成兩堆。每堆四個。放到20一30區上。
當輪子在一圈電燈泡中轉起來時,莎拉眼睛盯著輪子問約翰尼:“這種地方一天晚上能賺多少錢?”
除了兩個少年,又有兩男兩女四個年齡大些的人過來旁觀;一個建築工人模樣的男人說:“大約五百到七百美元。”
攤主又翻翻眼睛。“噢,夥計,我希望你說得對。”他說。
“喂,別跟我裝窮,”建築工人模樣的人說,“我二十年前也幹過這一行。一個晚上五百到七百,星期六兩千,很容易,那是說在輪子上不做手腳。”
約翰尼盯著輪子,輪子現在轉得比較慢,可以看清每個數字,它閃過0和00,轉完第一圈,慢下來,轉完第二圈,仍然在慢慢轉過。
“轉得大多了,夥計。”一個少年說。
“等一等。”約翰尼說,聲音很怪。莎拉瞥了他一眼,他愉快的長臉看上去很僵硬,藍眼睛比平常暗了,恍惚。冷漠。
指標指到30上,停了下來。
“運氣太好了,太好了!”攤主無可奈何地說,約翰尼和莎拉身後的一小群人發出一陣歡呼。建築工人模樣的人使勁拍了一下約翰尼的背,拍得他搖擺了一下。攤主從櫃檯下的盒子中掏出四張一元鈔票放在約翰尼的八個兩角五分銀市邊。
“玩夠了嗎?”莎拉問。
“再玩一次,”約翰尼說,“如果我贏了,這個傢伙就為我們付了逛博覽會的費用和你的汽油費,如果我輸了,我們就只剩下半美金左右了。”
“喂一喂——喂,”攤主單調地喊道。他又興高采烈起來,喊聲也恢復了原來的節奏。“把錢放到你想放的地方。其他人也加入啊,這不是旁觀者的遊戲。輪子轉啊轉,誰也不知道它會停到哪裡”
建築工人模樣的人和兩個少年走到約翰尼和莎拉身邊。稍稍商量了一下後,兩個少年拿出半美元的零錢,扔到10一20區。
那個建築工人模佯的人自稱斯蒂文·伯恩哈特,他把一美元