關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第6部分

毛澤東(4)

新中國剛開始進行經濟建設時,最困難的是人才不足。就像陳雲早就告訴蘇聯大使羅申的那樣,恢復國民經濟的一個重大障礙是缺少懂專業而又忠於人民政府的技術幹部。中國早期一邊倒時,由於缺乏專家,甚至無法提出要求蘇聯提供經濟援助的貨物清單,為此,毛澤東提出要求設立中蘇共同委員會,請蘇聯派專家來華,與中方共同商定全部或主要部分貨單。所以,雖然中國這時已經下決心要搞原子能了,但究竟怎麼搞,連提一些具體的要求都要與被要求方商量。

為這次談話擔任翻譯的是清華大學的邢家鯉。白文治說,邢家鯉是個很好的翻譯,是我們從蔣南翔那兒借來臨時擔任翻譯的。蘇聯代表團的每個團員都配了兩名翻譯,一個是業務翻譯,一個是生活翻譯。邢家鯉是團長諾維科夫的業務翻譯,算是談判的首席翻譯。

12月22號,周總理在紫光閣接見全體團員,在座的中國人也有十來個。邢家鯉翻譯得很流利,但在他把周總理的一段話譯成俄文時,總理突然當場插話道:我講的是成為一個問題,不是成為一個困難,請你重新準確地翻過去。

邢家鯉後來說,實際上我的俄文是不行的,這個場面又大,我從來沒經歷過。我是1951年去蘇聯的。這次接受翻譯任務,我和馬列搭配,技術上主要是我譯,馬列記錄。在翻譯過程中,總理指出翻錯的還不止這一處。我原來不知道總理的俄文也那麼好,而且很細心,一字不落地盯著你,糾正過不止一次錯誤。總理法文好、德文好、英文好,這個大家都知道,他日文也好,因為那些國家他都去過,在那兒生活過,但他俄文好可不知道。一翻錯,他馬上就給你提溜出來:這個詞是錯的,你剛才那個音調是錯的。另外確實也非常緊張,諾維科夫的話得我譯過來,總理的話得我要譯過去,來不及反應,這邊完了他那邊也在說,記都記不住,所以我有時候就請求說得慢一點或者說短一點,因為一說多了記不下來,再翻就麻煩了。還好,在總理面前並沒出太大的錯誤。有一次舉辦宴會,我在周總理和蘇方團長這一桌。當翻譯是吃不上飯的。當時,秘書來了三次讓總理批檔案,他也吃不好。飯後,我還要急著翻譯檔案,打字,這時總理辦公室傳下話來,說那個小翻譯沒吃好飯,讓他補一頓。1976年1月8日,總理去世了,我已被錯打成現行反革命,在勞改農場正煮豬食。聽到喇叭廣播,是總理去世,啊呀,人都木了。他怎麼能死呢!

蘇聯代表團是1955年12月10日來華的,一直活動到1956年1月15日才返回蘇聯,為期一個多月。代表團返回蘇聯不幾天,就有了訊息回饋。

1956年2月中旬的一天,劉傑將白文治叫到他辦公室,給他看一份已經譯成中文的列印信件,是赫魯曉夫致毛澤東的信,落款日期是2月8日。赫魯曉夫表示,蘇聯可以在建立原子能工業方面同中國共享自己的經驗,蘇聯願意擴大高等學校物理系和化學系接受中國留學生的名額,並且可以派遣蘇聯教授和教員去中國高等學校講授有關原子能生產工藝的專門課程。他還建議中國派遣一個全權代表團到莫斯科商談。赫魯曉夫之所以如此主動,其中一個原因,是由於他上臺後面臨不少困難,需要中國的支援。

劉傑和白文治便首先著手研究組團問題,商議參加代表團的成員名單。在此期間,中方整理了一份《供討論用的提綱》,經中央批准並由毛澤東寫信送給赫魯曉夫。因為3月份劉傑要參加蘇聯杜伯納聯合核子研究所會議,劉傑提前去了莫斯科,組團名單是經劉傑電話同意,由白文治呈送薄一波審籤的。除白文治之外,當時在國務院三辦原子能小組工作的韋彬、李杭蓀、朱培基、鄧佐卿、吳際霖都名列其中,家裡只留下一位保密員和兩位打字員。薄一波詳細詢問了名單上每一個人的作用,問道:為什麼要去這麼多人?白文治答道:劉傑同志在電話裡講,將來要靠這些人工作的。薄一波便在上面加了一句:據劉傑說需要這麼多人。代表團由劉傑任團長,團員有劉偉、錢三強、白文治和馮麟,還有二十餘人為顧問,除了前面提到的三辦幾個人,還有王淦昌、胡濟民、朱光亞、楊承宗、葛庭燧、劉寶慶,以及冶金部的王金堂、化工部和一機部的技術幹部,陳中擔任翻譯。這一名單最後得到了周恩來的批准。

。 想看書來

4。赫魯曉夫密電毛澤東(5)

1956年3月,毛澤東為了探索中國社會主義經濟發展問題,親自著手做調查,其中重要一項就是逐個聽取國務院34個部委的工作彙報。劉傑是第33個彙報的,在