“告示他我說謝謝。我知道他是出於好意。”
音樂結束了,我把胳膊放下來。
他的手在我的腰上遲疑著,他瞥了一眼我報廢的腿。“你想再跳一曲嗎?或者我能帶你到別的地方去?”
愛德華替我作了回答。“好了,雅克布。我會帶她走的。”
雅克布畏縮了一下,然後睜大眼睛盯著愛德華,他就站在我們身旁。
“嘿,我沒看見你在那裡。”他含糊地說著。“我猜我們待會兒見,貝拉。”他向後退去,不太情願地揮著手。
我笑了。“是的,回見。”
當另一首舞曲開始的時候,愛德華的胳膊環繞著我。這對慢舞來說節奏有點快,但這似乎並沒有難倒他。我把頭靠在他胸口,感到心滿意足。
“感覺好些了?”我揶揄著。
“完全沒有。”他簡單地答道。
“別對比利抓狂。”我嘆了口氣。“他只是因為查理的緣故才擔心我。這不是什麼人身攻擊。”
“我沒對比利抓狂。”他用一種緊繃的聲音更正到。“但他的兒子很讓我惱怒。”
我退回去看著他。他的神情非常嚴肅。
“為什麼?”
“首先,他讓我打破了我的承諾。”
我困惑地盯著他。
他半笑不笑地說:“我保證過,我今晚不會放開你的。”他解釋道。
“哦。好吧,我原諒你。”
“謝謝。但還有別的一些事情。”愛德華皺起眉。
我耐心地等待著。
“他說你漂亮。”他最終繼續說道,他的眉頭皺得更深了。“對你現在的樣子來說,這實在是一種侮辱。你遠甚於美麗。”
我大笑起來。“你有偏見。”
“我不這樣認為。另外,我有卓越的視力。”
我們又開始轉圈了,我的腳踩上了他的腳,他把我抱得更緊了。
“那麼,你打算解釋這一切的原因了嗎?”我問道。
他低下頭,困惑地看著我,我意味深長地瞥了一眼那些卷縐紙。
他思考了片刻,然後改變了方向,帶著我轉著圈穿過人群,舞到體育館的後門那裡。我一眼看見了正在跳舞的傑西卡和邁克。他們都好奇地盯著我。傑西卡揮了揮手,我飛快地報以一笑。安吉拉也在那裡,看上去一臉幸福地被小個子本。切尼抱在懷裡。她的眼睛簡直沒法從他的目光裡移開,他比她低了一個頭。李和薩曼塔,勞