關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第729部分

血色心魔丈二和尚摸不著頭腦,想了想,不太確定道:“好像是……沒邏輯啊!怎麼,這句話有問題?”

李耀眯起眼睛,體溫一下子降低了十幾度,臉上、身上每一束肌肉纖維都顫個不停:“沒問題,你說這句話沒半點問題,但我曾經聽很多人都說過‘邏輯’這個詞,那就大有問題了!”

“還有,我想起來了,我向丁鈴鐺求婚的時候,她曾說過她‘不是一個追求浪漫的女人’!是吧,你也聽到的吧,她的確是這麼說的吧?”

血色心魔抓了抓腦殼,眨巴著眼睛道:“這句話又有什麼問題,她本來就不是一個浪漫的女人啊!”

“還不明白嗎!”

李耀低吼道,“重點不在於她是不是一個浪漫的女人,重點在於她為什麼會說‘浪漫’這個詞,並準確理解這個詞的含義!還有,為什麼修真世界的人,會說‘邏輯’這個詞,同樣理解它的含義!”

“浪漫二字,並非我們語言中的原生詞彙,而是來自於地球某些西方語言中的‘羅曼蒂克’一詞,用西方語言拼寫的話,就是‘Romantic’!”

李耀衝上元嬰境界之後,記憶力大增,腦域最深處的一些記憶碎片都可以清晰想起來,所以他心念一動,就從記憶庫最底層,提取出了地球上關於“浪漫”一詞的詞源來由。

“邏輯這個詞也是一樣,都是音譯詞,最早來源於古希臘語,現在寫作‘logic’,音譯過來,才是‘邏輯’二字!”

“問題來了!”

“你我知道‘浪漫’和‘邏輯’這些音譯詞的意義及用法,因為我們共享了一份屬於‘地球人李耀’的記憶,這兩個詞都是地球上西方文明,從古希臘到英國,一路傳承下來,最後轉化成漢語的!”

“丁鈴鐺和別人,並不知道地球的事情啊,更不可能知道‘古希臘語’和‘英語’啊,那他們又是怎麼掌握‘邏輯’和‘浪漫’這些音譯詞的用法呢?”(未完待續。)

第1182章 同出一源?

血色心魔愣了半天,當他想明白其中關鍵之後,也和李耀一樣微微顫抖起來。

“是,是巧合吧?”

他低聲道。

“如果說‘浪漫’和‘邏輯’之類的音譯詞都是巧合的話,那下面這些詞又怎麼解釋?”

李耀冷冷道,“我曾無數次和聯邦軍以及修真者並肩作戰,每次到了彈盡糧絕的時候,大家總喜歡說兩個成語來鼓舞士氣,那就是‘破釜沉舟’和‘背水一戰’!”

“原先聽到這兩個詞,並不覺得有什麼奇怪,但現在仔細想想的話,你不覺得很恐怖嗎?”

“破釜沉舟這個詞是怎麼來的?是地球上華夏文明的古代名將‘項羽’,在抗擊秦國大軍之時,砸破飯鍋,焚燒戰船,置之死地而後生,最終一舉擊破強秦,所以才有了‘破釜沉舟’這個成語!”

而‘背水一戰’則是同一時代的另一位名將‘韓信’在和敵軍廝殺時,將軍隊佈置在最忌諱的靠河一邊,同樣是鼓舞戰士死中求活,奮勇廝殺,最終大獲全勝,才有了這樣一個成語!”

“也就是說,先有項羽和韓信這兩個地球古代名將,才有‘破釜沉舟’和‘背水一戰’這兩個成語!”

“你我擁有地球人李耀的記憶,會知道這兩個成語並不奇怪,但別人呢?別人憑什麼會使用這兩個來自地球的成語?”

“修真四萬年代通行的成語,遠遠不止‘破釜沉舟’和‘背水一戰’兩個,還有什麼臥薪嚐膽、指鹿為馬、杞人憂天……這些都是常用成語,很多人經常掛在嘴邊的,但他們都源自地球上的典故啊,這真的可以用‘巧合’二字來解釋嗎?”

“還有,股票、網路、政府、軍隊……這些東西,地球上有,修真世界也有,名詞還都是一模一樣的,這也太不可思議了吧?”

被李耀這麼一說,血色心魔也開始用力撓頭。

撓了半天頭,他重重一拍大腿:“簡單,我們快上網,找一本網路詞典,查詢一下‘邏輯’和‘破釜沉舟’之類的詞彙來源不就知道了麼?看看詞典裡是這麼說的!”

李耀眼前一亮,大叫自己真是傻瓜,這麼簡單的辦法,怎麼剛才沒想到!

趕緊激發晶腦,瀏覽網頁,找到了一部最權威的線上詞典,輸入“邏輯”二字,輕輕敲擊“確定”符文,詞典中立刻跳出來“邏輯”一詞的含義。

“狹義上邏輯既指思維的規律,也指研究思維規律的學科即邏輯學。廣義上邏輯泛指規律,包括思維規律和