喻聚在一起或結成一夥:院壩有四~人,兩~在打麻將,一~在下棋,一~在打撲克他們單位的人不團結,分成了三~。
筒tong2又作“橦”。用於木材及某些粗大管狀物,一段叫一筒:買了幾~木料|一~甘蔗。
網wang31用於網狀東西:把那~爛布筋筋拿去丟了。2用於成片掉落的物體:頂棚上的石灰垮了一~|大水衝下來一~泥巴。
牙ya2用於整體劃分成的部分,瓣兒:西瓜劃分四~。
扎za2用於捆紮在一起的東西:一~(通常是十個)信封。
最後說說獨特的數量形容詞“一包子”
一包子,四川方言詞彙,形容數量較多。和普通的量詞不同,“一包子”用於形容不可見、不可數的精氣神情緒之類,類似於英語的不可數副詞。
一包子氣
表示普通程度的生氣。俗話說:賣了麥子買籠屜,不蒸饅頭爭口氣。四川話也說“不蒸包子爭口氣”。
例句:你在這兒嘔一包子氣,他其實啥子原因都不曉得,何必喃?
用形容“氣”時,四川話也可以用“一肚子氣”,表示滿腔怒氣,程度比“一包子氣”更甚。
一包子勁
可以指很多具體的力氣,也可以指很多心思。
例句:
1、大家鼓了一包子勁,還是沒有把那塊大石頭抬起來。(力氣)
2、大家鼓了一包子勁,還是沒有找到解決問題的辦法。(心思)
一包子神
很多心思。
1、大家勞了一包子神,還是沒有找到解決問題的辦法。
可以看到,這個例句和“一包子勁”例句2幾乎一樣。這是因為勞神費力本身就是一個並列結構的詞彙,意思本來就差不多。
其他再如:操心→操一包子心;淘神→淘一包子神等,不再一一舉例。
:()那些即將消失的四川方言詞彙