關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第232章 遺存在四川方言的古漢語:盡(盡)

方言就是古漢語的“活化石”,很多古漢語字詞,普通話裡已經幾乎不用了,但是在不少方言裡,還完整地遺存了下來。

今天說說“盡(盡)”字。

盡,音j,同“緊”音,是“盡”的繁體字之一。

“盡”讀j時,由“盡j4”簡化而來。“盡”讀j時,由“盡 j3”簡化而來。

“盡(盡)”遺存在今四川方言中的常用詞義,有三個:1介詞:不超過。2長久。3任,隨。

很多人只知“盡(盡j4)”,不知“盡”也由“盡j3”簡化而來,以至於很多人不知本字寫法,日常多見借音“緊j”字。

為行文方便,下文“盡(盡)”一律做“盡”(音j,同“緊”音)。

一、“盡”,介詞,釋義為不超過(以某個範圍為界限)。

北方方言常加“著”,如“盡著100 塊花”。四川方言不加“著”。

例句:1、今天買菜,盡100塊錢花。意思是就揣100塊錢,花完了事。沒合適的東西買,花十也無所謂。

2、打點小麻將,今天盡這500塊錢輸嘛。

3、今天喝酒嘛,就盡這兩瓶白酒喝哈!啥子哦?儘量不盡酒。

此處有必要強調一下:“儘量”音盡j量,為介賓短語,即不超過酒量的喝,不是“盡j量(動詞或副詞:盡力達到最大限度)”

儘量不盡酒,盡酒不盡量。這是四川方言常用語。

儘量不盡酒:酒管夠,敞開喝,能喝多少喝多少,不喝醉就行。

盡酒不盡量:這頓飯就喝限定數量的酒,喝完收工,沒喝夠的二頓再喝。

二、“盡”,釋義為長久。

文獻資料摘錄:

《兒女英雄傳》第十五回:“褚大娘子道:‘二叔怎的盡喝酒,也不用些菜?’”

周立波《暴風驟雨》第一部十九:“老遠聽見槍響,嚇得盡冒汗的是誰呀?”

例句:

1、等了你半天,盡都不來。

2、人家飯都吃完了,就你兩個盡倒喝、盡倒喝!

3、你這件衣裳盡穿,都穿了兩個星期還不換?

4、你做點ㄦ作業,盡都做不完!又在偷偷摸摸耍手機哇?

“盡”表示“長久”(接連不斷,不停地)釋義時,也同“緊”(急驟,頻繁地,長時間地)。 [緊]魯迅《彷徨·孤獨者》:“人們全數悚然地緊看著他的嘴。”老舍《駱駝祥子》九:“別緊自蹲著,說話呀!”

三、“盡”,釋義“任;隨”,即“容許、聽任”等。

“盡”字釋義為“任;隨”時,在四川方言中另有一種表達方式為“等”,大多數情況可以互換。

在一些地方的發音,還保留顎化之前的古音【zěn】。《集韻》在忍切。《集韻》《韻會》子忍切。

《類篇》:任也。《左傳·文十四年》:公子商人,盡其家貸於公。

普通話通常用“讓”字。另視語境四川方言也用“等”來表達“讓”。

文獻例句:

1、《西遊記》第十六回:“其餘管他,盡他燒去。”

2、郭沫若《洪波曲》第三章四:“假如我不回去,三廳就盡它虛懸在那兒。”

現實生活場景舉例。

1、媽媽說的,今天盡我去網咖打遊戲。

2、最好盡他去辦這件事,大家都放心。

3、盡他去說,看他還有什麼花樣。

上述文獻例句和生活場景例句,“盡”在普通話中都可以用“讓”替換,在四川方言中都可以用“等”替換。

普通話在表示“聽任/任由”時,還會用“由”字,四川話也用“盡”或“等”。

多用於第二和第三人稱,常用於父母或長輩對晚輩的態度。一般是父母或長輩與其他人對話中常用,如“盡他〈盡球他〉”。

甲:你娃娃又在溝邊上耍水哦。

乙:盡(等)他,哪天落下去喝幾口水就曉得了。

四、“盡”的“任;隨”義,四川方言還引申為表示推辭。

例句:

甲:那天沒得零錢,在你那兒拿了2元,還給你哈。(遞過去)

乙:哎呀,渣渣錢,盡它嘛!

:()那些即將消失的四川方言詞彙