因著羅西亞的契而不捨,陸非連夜加班加點把新歌創作完了。
當然,即便這首歌是給羅西亞的,以後也會在國外上線,但還是跟以往的歌曲一樣,羅西亞只有演唱權,版權還是在陸非手裡。
於是,就在陸非這股愛國風席捲整個華國的時候,這件事依舊沒有結束。
d國最年輕的天后歌手,羅西亞釋出了她的最新單曲——《一百萬個可能》。
中文歌,作詞作曲還是陸非。
本著陸非出手即封神的認知,不少網友也蜂擁而至。
起初大家還有些懷疑羅西亞雖然唱功是實打實的,但之前講中文可不算好,能唱好中文歌麼?
但聽完之後卻都是不敢置信,這首歌裡,羅西亞字正腔圓,雖然有些音調還是和中文不一樣,但是卻被歌詞、旋律安排在了恰到好處的地方,反而顯得這首歌更獨特。
“幽靜窗外滿地片片寒花。”
“一瞬間永恆的時差。”
“窩在棉被裡。”
羅西亞開口的一瞬間,乾淨好聽的嗓音闖入心口,一下就將人拉進了一個寧靜的冬日。
窗外的寒霜、飄雪,冷峻而又美麗,尤愛在這樣的冬日裡窩在棉被裡,是想想都會覺得舒服的感覺。
“傾聽踏雪聽沉默的聲音。”
“飄雪藏永恆的身影。”
“雪樹下等你。”
等待中無盡的思緒和踏雪的聲音重合,時間在這一刻像是靜止了。
羅西亞的演唱音色舒緩,停頓、呼吸間像極了一個等待的人在細數她的思念。
“在一瞬間,有一百萬個可能。”
“該向前走或者繼續等。”
“這冬夜裡,有百萬個不確定。”
“漸入深夜,或期盼天明。”
高潮部分以驟起的音調突出了這首歌最大的主題。
人生的每一個瞬間,都有無數種選擇和可能性,無論是前進還是等待都會有不一樣的故事。
“雲空的淚,一如冰凌結晶了。”
“成雪花垂。”
......
“這一瞬間,有一百萬個可能。”
“暖這冬心或面對寒冷。”
“該向前走或者繼續等。”
“漸入冬林或走向街燈。”
“窩進棉被或面對寒冷。”
“暖這冬心或面對寒冷。”
這首歌很好的融合了流行音樂和中國風,再有一個國外歌手演唱出來,有一種新穎的聽覺體驗。
搖滾、流行音樂、民謠……多種曲風融入,中西音樂完美交融。
旋律中的空靈和新鮮感也讓人直呼好聽,也很難想象羅西亞唱中文歌居然如此熟練、動聽。
但很快便有人看著歌詞奇怪了,不細思的話,歌詞每一句好像都很美,都有一幅畫面在眼前一般,但再仔細一看,怎麼都覺得這詞寫得很是......顛倒。
比如說,一開始就是“寒花”,意思像是寒冷時節開放的花,可量詞又是片片,正常形容花不都是用朵朵嗎?
再比如,“沉默的聲音”這個組合也很怪,沉默明明是用來形容人的,聲音怎麼沉默?
“雪樹”、“雲空”、“一縷聲音”、“冬心”,每一次都在能理解和奇特之間徘徊,別說歌詞,就是古文也沒有這麼用的。
即便這首歌后續的說唱部分,羅西亞吐字清晰不輸一些國內的歌手,對於這首歌議論聲還是比較大。
【這首歌真的是陸非作詞嗎?怎麼覺得這寫詞的水平跟小學生一樣……】
【小姐姐唱的很好聽,中文也字正腔圓,就是這歌詞......到底是陸非寫錯了還是小姐姐唱錯了?】
【剛誇完就開始亂寫詞了……別槓,槓就是你對。】
【怎麼?寫的好能誇,寫的不好就不能說嗎?】
不過大概是礙於陸非風頭正勁,所以即便是網上的質疑也顯得小心翼翼。
同樣為陸非解釋的也不在少數。
【管什麼歌詞,好聽不就行了。】
【其實這些表達也沒太大問題啊,只不過不常見而已,你看了難道不知道什麼意思嗎?】
【說陸非寫詞不好的,你自己寫一個試試啊!】
......
眾說紛紜中,很快,有一個專業音評博主的帖子被頂到了最上面。
【夏目精靈:有沒