音,本來就是放小放低的聲音現在聽上去更是加上了一層無力。
“舞會,大概總是這樣的,我想我能明白您的感覺,老實說,這樣被那些夫人們上下打量,實在是一件。。。哦,請原諒我的冒昧,只是看到您讓我感覺十分的親切,所以我就說了一些自己的看法,您是不會怪罪我的吧?”來人顯出一片懊惱的神色,之後又換上了期冀。
阿爾瓦花費了好大的力氣終於剋制住了自己的衝動,“當然,您的誠實只會為您贏得更多的友誼,還不知道您的名字。”他將扇子放下,右手摸上了左手的手腕。
“我是盧卡斯伯爵,”阿爾瓦上一世最後看到的那張猙獰的臉上此時滿是殷勤,“當然您不介意的話可以稱呼我為‘馬庫斯殿下’,還沒請教您的名字?”
“瑪芮尼亞。基督山,”阿爾瓦聽到自己將愛德蒙偽裝的姓氏報了出來,像是猛然間得到了什麼保護,“您可以稱呼我基督山伯爵夫人。”
========================================================
作者有話要說:從最後的稱呼大家都明白了吧~阿爾瓦下意識地用了最正式的叫法拉開了距離~
話說最近思路比較順,麥子也不知道能更到什麼時候,果斷決定挑戰一下雙更神馬的~哈哈,給麥子加油把~
P。S好基友們為了讓麥子找到翻譯腔的感覺,這兩天說話全都是這種腔調啊!!默默表個白,愛你們撒~
☆、39·李昂德公爵夫人的舞會
愛德蒙並不知道阿爾瓦正在面對他重生之後的第一個巨大沖擊;他現在也十分的煩惱,因為就在他離開李昂德大公和盧卡斯大公後不久,一位帶著香風的美麗夫人翩然而至;〃今天的舞會不和您的心意麼?基督山伯爵閣下。〃
〃哦,您恐怕誤解我了,〃愛德蒙在聽到這個聲音的第一時間就忍不住在心裡嘆了口氣;之後他轉身;掛上得體的笑;〃您的美麗一如既往,伊麗莎白殿下。〃
也許是看著愛德蒙的態度還算滿意;伊麗莎白露出了一個笑,〃基督山伯爵夫人似乎不在;怎麼,您難道沒有邀請她跟您一起享受今天的舞會麼?〃說到後來,伊麗莎白還在四周看了看,確實沒有看到阿爾瓦的身影,尤其是在舞池,那位伯爵夫人可是沒有在跟誰跳舞的,那麼她能去哪兒呢?
伊麗莎白帶著有些瞭然的笑,最近幾天倒是聽說那位基督山伯爵夫人家裡是跟斯帕達家族有關係的,倒是可惜,她看了看眼前的愛德蒙,還以為這位新晉的伯爵是位有錢人,不過某方面來說也沒差,看看伯爵夫人的那個樣子,恐怕也不是什麼守得住自己的財產的精明人。
〃瑪芮尼亞應凱瑟琳殿下的召喚去了她那裡,〃愛德蒙依舊不溫不火,〃也許是她陪伴著李昂德公爵夫人去了什麼地方吧。〃
〃哦,我要是您,可是一定會注意…〃伊麗莎白的話沒有說完,就像是想到了什麼一樣將話題一轉,〃這首曲子聽起來倒是不錯,也許您願意跟我一起?〃她微微抬起自己的手。
既然一位女士在公開場合向他發出了邀請,那麼於情於理愛德蒙都不會拒絕,〃當然,這是我的榮幸。〃他牽起了伊麗莎白的手,兩個人滑進舞池。
伊麗莎白一看就是經常跟陌生人跳舞的,一舉一動之間絲毫沒有陌生,倒是愛德蒙,畢竟不是正統出身的貴族,在一開始多少還有些拘束,不過慢慢也就好了。
〃基督山伯爵閣下,我最近聽到一些關於您的傳言,恐怕會對您的聲譽造成一些不太好的影響。〃接著跳舞的空隙,伊麗莎白的聲音充滿了憂慮。
〃哦,是什麼讓您如此焦慮?〃愛德蒙心裡有數,嘴上依舊裝糊塗,〃米蘭這邊的人們似乎都是那麼的可愛,昨天我還在跟斯塔邁爾神父商量也許是時候在米蘭置下一份產業了。〃
〃但願上帝不會怪罪我的多言,作為您的朋友,當然您是願意承認與我之間的這一份友誼的吧?〃伊麗莎白俏皮地眨眨眼。
〃您當然保有我的友誼。〃愛德蒙彬彬有禮。
〃那麼我就會對我的朋友坦誠,您知道的,想要維繫一份可貴的友誼就必須要懂得付出些什麼,〃伊麗莎白轉身,再回來,〃米蘭這幾天有人私下裡傳出您的流言,說您…說您完全是靠著瑪芮尼亞殿下的私產發的家,哦,我當然不會相信這樣的說法,您是正正經經被教皇陛下冊封了的伯爵,就連您的夫人也是因為您的尊榮才能享有'殿下'的頭銜,您怎麼會是傳言中的那種人呢?