阿西亞……這正是我對伊麗莎白最歉疚的地方,一方面她難離故土,一方面是對我的依賴之情。我堅決地離開阿西亞,於她也是一種難言的割捨。
我是個糟糕的人。
“去吧,別顧忌那麼多。”我儘量柔和麵頰,“我不會丟下你的。”
她感激地抬起頭,儘管吸血鬼剝奪了她的淚腺,我讀懂了她的眼神。
“你怎麼樣,要跟我去嗎?”我在心裡拜託他別擺出一副被人遺棄的樣子,“你的眼睛已經出賣了你的演技。”
他勉為其難地點頭:“既然你想和我進行二人約會,我當然樂意之至。”他拉住我的手隨意挑個地方前進,“我們先去哪兒,遊樂園?”
“我是來拿東西的!”
他停下腳步,與我面對面站立。拜吸血鬼良好的視力所賜,他臉頰上的每一根線條毫無掩飾的在我的注視下緩緩牽動,這不是一個無意義的微笑。感謝那兩位素未謀面的雙親,他們的慷慨大方鑄就了一個俊美非凡的吸血鬼。一旦他靠近另一個人,由心向外發出一抹真摯的微笑,那無疑可以俘獲任何一個生物。
我們之間的差距僅僅只有一根頭髮的粗細。他停在那兒,不多不少。
“我們是來拿我的驚喜的,對我而言,這就是驚喜。”
“可惜,沒有一項足以刺激吸血鬼遲鈍神經的娛樂專案。”誰樂意在過山車上看到兩個鎮定自若的人?誰樂意去做那兩個人!
“我們達成一致了。”他眼珠子一轉,“看在上帝的份上,沒有太陽,沒有下雨,我們步行過去。”
“倫敦博物館,我們走反了。”不等他有所反應,我調轉方向反手牽著他向後而行。
“你要去博物館?”
“你以為我會把東西放在哪裡,地下嗎?”我在他看不到的地方翻了一個白眼,“明珠蒙塵,我不會那樣做的。”
“也就是說,”他賣關子似的拖拉調子,引起我頻頻回視,“我期待一個世紀的驚喜,是和你成為通緝犯?”
他一天不惹惱我就渾身不對勁兒!由這隻蠢貨引發的懷疑,一位典型的英國紳士從我們身邊路過時不由露出一臉沉色。
“看吧,已經有人注意到兩位通緝犯的長相了。”
他不僅沒有愁眉不展,並且洋洋得意:“英國最長的通緝時間是多少年,我可以申請終身制嗎?”
“你的挑釁已經被人收到了。”我假裝鬼鬼祟祟地同愛德華竊竊私語,“快點兒,我們爭取在通緝令下達前出境。”
“太刺激了!”
自甘墮落的另一種含義,他的確學壞了。
我們強忍笑意在倫敦街頭到處晃盪,目光所及之處,自以為隱蔽得當的警察們一覽無遺。我拿了一支哈根達斯雪糕:“帶錢了嗎?”
他拿出錢包,苦惱地上下搗騰:“沒有英鎊。”
可我已經咬了一口,雖然不大好吃……這可給後面緊跟不放的警察找到機會了,他們就像嗅到血腥的獵狗,齜牙咧嘴地撲向我們。領頭人聲稱由於我們無錢支付,可能需要我們配合走一趟警局。
那位英國紳士也在其中,他是一位便衣警察。
‘真不湊巧。’
愛德華無奈地向攤主詢問:“美金可以嗎,你知道沒有哪對新婚夫夫會去警局度蜜月,儘管那聽上去很酷。”
攤主是一位四十上下的中年男人,他極富同情心地接下那張林肯:“當然可以。”同時他自言自語的道,“只是沒錢付賬而已,我不會那麼小肚雞腸的。要我說,英國出色的治安能力不能體現在這方面。”
攤主將零錢交到他手上,他冷不丁抬起腦袋就愣住了:“難道是因為誘拐青少年?”
我分明看到那位英國紳士蹭蹭亮起的眼睛,噢,這種可笑的藉口!我咬牙切齒地轉身就走,一個拐彎立即翻上一棟房頂。愚蠢的人類警察不得不左右分散,尋找兩位即將被通緝的嫌疑人。
“你乾的好事兒。”
愛德華兩手一攤:“你也樂在其中。”
好吧,我們拖的夠久了:“出發,我迫不及待了。”
作者有話要說: 倫敦浪漫一日遊。。。
☆、第 37 章
月黑風高夜。
“我們不是來殺人放火的。”陰影中,愛德華無奈地嘆息一聲,“你的東西找到了嗎?”
“你沒從我腦袋裡讀到嗎?”這個該死的博物館,幾乎和菜場一樣凌亂。
黑暗中,他閃