關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第660部分

正先生是我們的叔叔,這是他要我們做的,我們也非常樂於這樣做,你說的那個成為中國第一的條件對我來說一文不值——這樣的話,你跟羅家駒或者羅德華說說也許有用呵!然後一個理由就是,你讓我怎麼相信你?我們曾經是敵人!雖然說沒有永遠的朋友和敵人,只有永遠的利益,但是在實踐這句話的時候還要建立在一定的原則之上,比如你這樣的人——你這種人雖然表面上看著非常的風光,但是實際上卻是人家大公司、大財團老闆的千金小姐的小白臉而已!你既然能夠心甘情願做小白臉,說明你沒有一點的志氣、人格喪失!你……”

“夠了!”風魔半藏的臉都變成了豬肝色,他打斷了張新一的話,揮動著手中的匕要風魔一族的人上前衝殺,“大和民族的勇士們!衝啊!把這群支那人全部幹掉!讓他們滾回自己的豬窩裡面去!”

“媽。的!”杜陽大罵了一聲,然後對身後的魂之騎士團成員大喊道:“兄弟們!跟我一起衝鋒!把這群狗。娘。養的幹掉!”

中國人最恨的就是日本人叫自己“支那人”了——“支那”這個名詞的起源其實並不帶有任何侮辱的意思,相反,還是有一定的尊敬!

“支那”起源於印度。印度古代人稱中國為“neti”,據說是來自“秦”的音譯,中國從印度引進梵文佛經以後,要把佛經譯為漢文,於是高僧按照音譯把neti就翻譯成“支那”。日本僧侶空海曾於8o4年隨遣唐使赴唐學習佛經,因此可以推斷他書中的“支那”,是從漢譯經典裡學來的。以後一些佛教界人士為顯示博學、虔誠也開始用起了“支那”一詞稱呼中國。

在一段時期內,“支那”是對中國漢人的尊敬。“支那”一詞在日本流行起來是明治維新以後的事。不過那時中國的正式國號是“大清”,所以日本政府在正式場合把中國稱為“清國”或“大清帝國”,把甲午戰爭稱為“日清戰爭”,把義和團事變稱為“北清事變”。但是在一般的民間報刊,則一般把中國稱為“支那”,把“日清戰爭”稱為“日支戰爭”,把中國話稱為“支那語”。日本人不稱中國的正式國號“大清”而稱“支那”,那時的中國漢人,特別是中國的革命家,對日本稱中國為“支那”,不但不生氣,反而還有幾分感激。康有為女兒康同璧也曾在詩中稱“我是支那第一人”。

當時很多中國的革命家使用“支那”這個詞稱呼自己,亦說明那時日本使用“支那”稱呼中國,不但沒有貶義,反而含有對中國漢人的尊敬。如果日本人按照當時中國的正式國號“大清”,把中國人稱為“大清人”,把中國話稱為“大清語”,對中國的漢人來說,反而會感到被侮辱了。但是辛亥革命之後,中國的正式國號從“大清帝國“變成“中華民國“,由此而引了中日之間的“支那“爭論。

甲午戰爭中清政府失敗後,長久以來一直把中國尊為上國的日本人,在震驚之餘大為陶醉。從此,“支那”一詞在日本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的色彩。1913年又根據駐華公使的提議商定:日本政府今後均以“支那”呼稱中國。對此引起了很多中國人的憤怒。“支那”這個詞義,也是在這個時候變味的,不過當時的日本留學生以毒攻毒地繼續使用“倭人”一詞稱呼日本人,為中國人在名字上除了一口惡氣。

在日本戰敗後,應中國代表團的要求,盟國最高司令部經過調查,確認“支那”稱謂含有蔑意,故於1946年責令日本外務省不要再使用“支那”稱呼中國。不過這樣並沒有完全將這個名詞完全的抹去——受到那些扭曲歷史的教育的年輕人還是有些會在私下裡面稱呼中國人為支那人。

隨著杜陽的一聲招呼,被圈定在聯合衝鋒之內的魂之騎士全都向風魔一族的玩家衝了過去。安培三洋看到“和平”說服行不通,就驅使著三個式神向人群中衝去。

不過那個祿存式神實在是夠笨的,居然直直的衝著魂之騎士團的衝鋒奔去!當遭遇到騎士們的衝鋒之後,這個式神當即被打回了原型,變成了一張紙片被鐵蹄踐踏……

慕容園子輕喝一聲,駕馭著暗黑雙頭巨龍向朱雀式神衝了過去,劍靈也在張新一的指揮下前去幫忙。

慕容園子可是一百多級的龍騎士,強悍得可不是一點半點,但是憑藉她一人一龍就能夠幹掉幾個朱雀式神了,更何況眼前只有一個?

“唰!!”

龍珏槍向前化出了一道金色的巨型槍影,一下子刺中了朱雀式神的身體——一個普普通通的龍之槍擊就打掉了朱雀式神不少的氣血值。暗黑雙頭巨龍也沒有歇著,巨大的龍口一張,兩