關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第151部分

,很合口味啊。老八趁機說我大清有海納百川,相容幷包的胸懷,這些都是融合了中西方的口味的。

然後開始了表演。

老三吟誦劉半農的《教我如何不想她》和馮至的《我是一條小河》,查爾斯將早準備好的翻譯念給大家。然後老八吟誦了英文版的《When you are old》,也就是我曾經修改給老九繡在抱枕上的詩:

When you are old

When you are old and grey and full of sleep;

And nodding by the fire; take down this book;

And slowly read; and dream of the soft look

Your eyes had once; and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace;

And loved your beauty with love false or true;

But one man loved the pilgrim Soul in you;

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars;

Murmur; a little sadly; how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars。

英國人很熱情付以熱烈的掌聲,我也很投入地聽,也真誠地為曾經有愛的人們鼓掌。老康自然要發話問什麼意思了,我就用漢語吟誦了一次:

當你老了

當你老了

白髮蒼蒼,睡意昏沉

在爐火前打盹,取下這本詩篇

慢慢吟誦,追夢當年的眼神

眼波中倒影深深

多少人愛過你青春的片影

假意和虛言

惟獨一人愛你那朝聖者的心

愛你哀慼的臉上歲月的留痕

你彎下了腰,在灼熱的爐柵邊

你輕輕訴說,帶著淺淺的傷感

逝去的愛,如今已步上高山

在密密星群裡埋藏了它的�