關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第21部分

“取出來了。”她說,“現在該怎麼辦?”

“最後一步,”阿倫說,“回到我的那段通道去”

回到山腰,阿倫對珍妮弗說:“把這碎片扔到通道上去。”

珍妮弗使勁把這段發光的金屬扔了出去,它立刻沒影了。

“好,”阿倫說,“還有最後一件事”

說著,他滑到了通道下面,找到了啟動它的那塊碎片,拽了出來。通往特拉維斯世界的入口關閉之前,他迅速滾了出來,像查理斯·巴克利空中灌籃一樣把這最後一塊碎片拋到通道上。入口關閉時,他感到整個手臂針刺般疼痛。

“阿倫!”彼得叫著,“離開那兒!夥計!”

阿倫繼續滾動著。通道上迸出的火花,從中央焰火般地噴湧出來,在他面前四濺開去,他急忙站起身,跌跌撞撞地跑開了。這時,像火炬般耀眼的通道發出藍白色的光芒。隨著一聲援耳欲聾的巨響,火花萎縮下來,彷彿熔化了一樣,越來越小;終於,隨著紫紅色殘留影像的最後閃爍,完全消失了。

通道不見了,周圍乾燥的樹葉尚存幾處餘火,遠處的樹林安然無恙。

“啊”阿倫喘著氣說,“時間的傷口癒合了,也不會再有刺激了。”

“裂縫沒有了。”珍視弗說,“我們繞了一大圈,把它縫合好了。”

“是啊,”彼得說,“現在看看我們在哪兒。”他向山上望去,阿倫的房子掩映在樹林後面。

他們不約而同地朝著房子走去,沒有人說話,各自想著心事。

當房子透過樹枝的縫隙映入眼簾時,阿倫感到內心越來越緊張:一切看起來是那麼熟悉,但他忘不了上次和芒多回到這裡時,爺爺卡爾的脾氣有多古怪;同時又想起珍妮弗流著淚告訴過他曾在恐龍世界見過爺爺卡爾的屍體,當時爺爺被蓋爾克的長矛刺穿了胸膛。

“一定要活著,爺爺。”他們走上那段通往房子的長滿雜草的斜坡時,阿倫嘴裡小聲嘟噥著,“您可一定要在家

房子跟記憶中幾年前的沒有兩樣。窗子是原來的窗子,後面門廊的紗門也沒有換,只是看不到人。

這時門開了,一個人一瘸一拐地走了出來。

“爺爺!”阿倫喊著向前跑去,“爺爺!”

“這麼說一切都是真的。”卡爾聽了他們的講述感嘆道,“恐龍,另外那些世界,所有經歷的這一切都是真的。”

阿倫只是點了點頭。爺爺伸出一個手指輕輕撫摸著廚房桌上硬紙盒裡的恐龍蛋,蛋殼堅韌而粗糙。他曾經認為這是一盒奇蹟,但是現在他卻很沒把握了。“恐龍在幾百萬年前就死絕了,這是”

卡爾沒有再說下去。他看著阿倫,看著這個經歷了這麼多事,已經逐漸成熟起來的孫子。阿倫的身上還帶著傷,兩眼目光深邃。他所見識到的一切是爺爺卡爾無法想象的。三個年輕的人都是一臉的嚴峻。他意識到:正是那些無法想象的事情造就了他們的成熟。

“爺爺。”阿倫叫了一聲。

爺爺卡爾仍在沉思,似乎沒有聽到。

“最好扔掉這些恐龍蛋,”他對三個孩子說,“它們不屬於這裡,確實如此。”

卡爾從桌旁站起身,嘴裡嘟噥著,依次把阿倫、珍妮弗和彼得摟進懷裡。

“對,你們是屬於這兒的!”

附:馬塔塔詞彙表

馬塔塔的聲音:馬塔塔(—種極似空前鴨嘴獸的高智商的恐龍)透過其長鼻管發出叫聲。在小說裡,這些聲音人多都被略掉,最常見的是鼻音、鼻息聲、大吼和顫音。

發音方法:馬塔塔語言都以發音類似的英語出現。子音的發音大部分是相同的;母音中,“a”的發音同於“cat”中的“a”;“e”同於“met”中的“e”;“i”同於“dim”中的“i”(但詞尾處的“i”同於“meet”中的“ee”的讀音);“o”同於“solo”中的“o”;“u”同於“moot”中的“oo”;“ai”同於“ride”中的“i”;“ei”同於“heaven”中的“ea”;“ah”同於“tall”中的“a”。一些馬塔塔語言的發音不可能由人類的喉部發出,這種情況下就用接近的英語發音來替代:比如“jh”,在馬塔塔語言中就是很類似“jeh…eh”的一個喉塞音,其中最後一個音節是個短促的重複音。有時候,就直接把意思譯成英語詞彙代替,像“Speaker”和“Giving”。在馬塔塔語言中還有一些姿勢和氣味方面的詞語,是人類永遠也不能摹擬的