一、 我自己的肖像:但我明白,不管蘇丹的細密畫家多麼努力,他們還是會失敗,因為就算看見了我的美貌,很可惜地,他們仍然堅信一個女人的眼睛和嘴巴非得畫得像中國美女那樣,才是美麗。假使他們根據赫拉特前輩大師的手法,把我畫成一位中國美女,也許那些認識我的人看了畫像,能夠從中國美女的容貌背後,辨別出我的臉。但後世的人,就算他們瞭解我其實不是鳳眼,依舊分辨不出我的面孔到底是什麼模樣。如果今天,年華老去的我——我在孩子的陪伴下活到了老年——能有一張自己年輕時的肖像,該有多好!
二、 一幅幸福之畫:誠如拉恩的詩人薩勒·那辛在他的詩中所描述的東西。我非常清楚這幅畫應該怎麼畫。想像這個畫面:一個母親與她的兩個孩子,她懷裡抱著年紀較小的那個,微笑著給他餵奶,孩子開心地吸吮她飽脹的乳房,也回以微笑;哥哥略微嫉妒的眼神,與母親四目交投。我想成為這幅畫中的母親。我想要畫面上天空中的鳥兒,好像在飛翔,但同時又喜悅而永恆地懸在半空,正如赫拉特前輩大師的風格,讓時間停止。我知道這不容易。
我的兒子奧爾罕,傻到用理智解釋一切事物。多年來,他一直提醒我,一方面,能停止時間的赫拉特畫師絕對畫不出我的模樣;但另一方面,善於描繪母與子肖像的法蘭克畫師,則永遠停不住時間。他說,我的幸福之畫無論如何都畫不出來。
也許他說得沒錯。事實上,我們並不在幸福的圖畫裡尋找微笑,相反,我們在生活中尋覓快樂。細密畫家們深知這一點,但這也正是他們描繪不出來的。這就是為什麼,他們用觀看的喜悅取代生命的喜悅。
我把這個畫不出來的故事告訴給了我的兒子奧爾罕,希望他或許能把它寫下來。毫不猶豫,我把哈桑和黑寄給我的信都交給了他,以及我們在可憐的高雅先生身上發現的圖畫——墨跡暈散的馬匹草圖。奧爾罕總是十分急躁,脾氣也不好,他過得並不快樂,也從來不怕冤枉他不喜歡的人。因此,如果在奧爾罕的敘述中,誇張了黑的散漫,加重了我們的生活困苦,把謝夫蓋寫得太壞,將我描繪得比實際還要美麗而嚴厲,請千萬別相信他。因為,為了讓故事好看並打動人心,沒有任何謊言奧爾罕不敢說出口。
免費txt小說全終下載站