巴達木炒好後,天色已經徹底暗了下來。 夜裡天涼,圍著灶臺的金福海一頭熱汗。 “我用炒松子的法子炒的巴達木,你們嚐嚐怎麼樣?” 巴達木沒有去殼,殼上都帶著鹹味,裡頭的果仁香脆可口,鹹中帶甜,比生吃香了不少,吃過炒制的,原味的就不好吃了。 “這個鍋灶炒著不順手,鍋也太小,如果用大鐵鍋,一鍋能炒不少出來。” 金福海見兩人沒說話,生怕工作黃了,從兜裡掏出用黃紙包好的青梅遞給兩人,“聽我爸說我家祖上開過炒貨點心鋪,光是這種青梅的製法都有好幾種,這是其中一種,你們嚐嚐。” 姜馨玉捏起一顆,吃了後眼前一亮,這個味道很奇怪,卻很清爽開胃。 這種醃製的果脯她們還沒有打算做,畢竟進貨就是麻煩事,先把手頭上能做好的做好就行。 但現在不做,不代表以後不能做。 見宋亞輝在旁邊嗑瓜子,她把人打發去代銷點買鹽,要和宋金福海商量工資,不宜讓他知道。 “前一個月算是試用期,每月暫時二十塊工資,來回路費報銷,工作地點在東風市場。” 金福海激動的很。 二十塊錢連一級工的工資都不到,但比起當無業遊民,有這二十已經非常不錯了。 “試用期要是過了呢?”他帶著期待的眼神問。 “基本工資二十,經你手的炒貨賣出去一公斤算你一分錢。” 金福海算了算,一公斤一分錢,十公斤一毛錢,鐵鍋要是夠大,兩鍋他就能炒兩毛錢的,一天他可不止能炒兩鍋,想想好像更有勁兒了。 他眼裡是壓抑不住的興奮激動,“我知道誰會打鐵鍋,我要的鍋供銷社裡沒賣的。” 陳奕點頭,“行,鐵鍋的事交給你負責,等鍋打好了,你帶著鍋去市場裡頭的西域香乾果報道。” 店鋪後面有片空地,別的鋪子都堆放的雜物,架的有棚子,那裡正好可以用來炒貨。 金福海又道:“我把需要的調料給你們寫下來,這些得提前準備齊全。” 姜馨玉問:“你既然有這手藝,怎麼不想著自己做?” 她可不想這人中途跑了,還得再僱人。 金福海實話實說道:“不知道去哪進貨,我從沒做過生意,不知道怎麼開始,手裡也沒多少錢,給別人幹心裡更踏實些。” 聽他爸吹過,他還沒出生以前,他家開了幾間鋪子,生意好的不得了,他家以前也是有些資產的小富戶,但後來還是不能幹了。 又聊了一會,姜馨玉知道了他才從鄉下回來沒多久,還把媳婦從鄉下帶回了首都。 就這一點,姜馨玉對金福海的印象好了不少。不少知青回城迫於現實沒帶在鄉下的另一半,金福海沒工作也把自己媳婦帶回來了。 雖然在學校附近買了院子,但姜馨玉和陳奕到底還是住校生,倆人也只請週六週日的假期在家住兩晚,平日裡都老老實實的回學校住。 學校辦公室裡,吳教授帶著眼鏡保持著一個姿勢看了一個多小時的多寶曆險記,結合著對話看圖,再看英語句子,檢查有沒有語法錯誤。 情景劇情挺簡單,但畫的逸趣橫生,連他這個年紀的人都一口氣看完了。 桌子右邊的紙上寫著他的心得體會,等全篇看完,他重新拿了一張紙簡練了一下言語,把字數控制在了一百字內寫了一小篇薦言。 不得不說,年輕人真的很有想法,也敢想敢做。 第二天姜馨玉去看情況時得到了吳教授的一條小建議。 “這本讀物的開頭要不要把英文字母表和拼音字母表印在前頭?一些年紀小的讀者可能並不明白那些單詞的字母和拼音字母有什麼不同,也許會混為一談。” 吳教授提出的問題姜馨玉想過,她為什麼沒從英語啟蒙讀物做起?就是因為她沒法僅用兩張表系統又書面化的梳理出英文字母和拼音字母的不同,寫不清楚才會誤人子弟,小朋友去學前班都要從拼音學起,她寫在書面上能講清楚讓人看明白嗎?遠不如用詞和句子來的方便快捷。 姜馨玉為難道:“我怕把英文字母表和拼音字母表放上去看的人會更分不出二者的區別,不過在第一頁倒是可以插上一張英文字母表,沒有英文基礎的可以先認識這些字母,他們可以自己思考與拼音的區別。” 這個辦公室裡不止吳教授看過讀物,有老師插嘴道:“英文字母和拼音字母有些相同,你把兩個相似之處太多的東西放在一起對比,不明所以的人根本分不清有哪些區別。倒不如別畫蛇添足的加什麼字母表,這樣看著就挺清爽,既能當故事讀,又能順便學一些英語單詞。” 也有老師持不同意見,覺得加上一張字母表會更好。 看過讀物的老師各抒己見時,光彩耀人的布魯克夫人進來了。 姜馨玉她們系這學期多了一節全英文的課程,老師就是布魯克夫人,她讓學生們稱呼她為楊老師。 一陣香風掠過,布魯克夫人坐在了王教授對面的辦公桌上。 今天早上來學校後,她還是第一個看了這讀物的老師。 聽到老師們的議論聲,楊琴喝水潤潤喉嚨