色液體。“SLA,”他說道,“我從RCT…1一些人那裡騙來的。”
“長官,不要往同性戀方面想,我真的想吻你一下。”科爾伯特說道。
大約上午9點,我們離開了加拉夫鎮郊區。在這座小鎮外的一條路邊上站著兩
個男人,衝著我們微笑,還豎起大拇指。“這個地方讓我渾身起雞皮疙瘩。”科爾伯
特說道。
像這樣的模式——看見站在路邊的人熱情歡呼與招手,接著受到牆壁和土堤背
後那些隱身槍手的襲擊——已經開始使陸戰隊員們感到心煩意亂。“這些向我們招手
的人,也許就是昨天那些想殺死我們的人。”珀森說道。
我們上了7號公路,在雙車道的黑色路面上向北挺進。根據菲克那些不很明確
的指令,我們今天還要穿越幾個像加拉夫那樣的小鎮,除此之外,誰也不知道今天
的最終的目標是什麼,更不知道為什麼要進入肥沃的新月地帶。他們只知道必須向
北挺進,直到菲克或者其他人讓他們停下來的時候為止。
小分隊惟一要注意的,就是觀察悍馬車兩側大約1000米以內的動靜,確保沒
有人企圖用武器向他們射擊。周圍的地貌是草原和沙地的混合,其間有一些土堤。
原野上有一些牧羊人,還有一些土坯住房。道路兩旁每隔50米左右,就有塹壕以及
沙袋壘起的機槍掩體——被遺棄的工事。
大約上午9點半的時候,科爾伯特說,“前面有RPG火箭襲擊。”這是他傳達
的無線電中類似警告中的第一個。
科爾伯特的車走在全營最前面,平均時速約15英里。在他們前方大約100米
處,是RCT…1的兩棲戰車和其他輕裝甲車輛。
如果從空中俯瞰,就能看見在公路上長達數公里的美國入侵部隊的車隊分成了
許多段——海軍陸戰隊的不同單位。儘管這個車隊由各不相同的成分組成,它卻像
一部運轉著的機器,在它的前進道路上,任何被視為威脅的東西都會被它打得粉碎。
組成這部機器的齒輪就是幾百輛車上的小分隊。數千名陸戰隊員密切注視著所有的
小屋、民用汽車以及土堤,搜尋武器或槍口的火光。入侵任務落在一大批年齡在十
###歲、二十來歲極為緊張的年輕人身上,他們的手指都放在步槍和機槍的扳機
上。
我們看見前方150米處兩棲戰車用機槍對準一些房屋掃射。“他們是在清除一
些攜帶RPG火箭的傢伙。”科爾伯特說道。
一些野狗從旁邊跑過。
“我們應當把這些狗幹掉一些,”特朗布利說道,同時從班用機槍的上方觀察
四周的情況。
txt電子書分享平臺
戰地記者親歷伊拉克戰爭 第五部分(16)
“我們不打狗。”科爾伯特說道。
“我害怕狗,”特朗布利嘟噥著說。
我問他是不是小時候被狗咬過。
“沒有,”他回答說:“我父親被咬過。狗咬了他,他就用手卡住它的脖子,給
它來了個開腸破肚。有一次人行道上一條狗真的向我衝過來。我把它摔在地上,摔
得它斷了氣。我的嬸嬸有一條小狗。有一天晚上我用鐳射燈逗它玩,小狗去追鐳射
點,結果追到路上,被車軋死了。我並沒有存心害它。”
“我們在哪兒看到那個傢伙的?”珀森問道。【原文如此】
我們繼續向前開行。
“我喜歡貓,”特朗布利說:“我有一隻貓活了16年。有一次它用爪子把狗的
眼睛抓瞎了。”
路上我們又看見了一些側臥的死人,他們身邊帶了RPG火箭發射器。接著是
十幾輛被燒燬冒煙的卡車和汽車。大多數被燒燬的車輛附近都有被燒焦的屍體。這
些人都是從車裡爬出來,掙扎著爬了幾米之後死在這裡的,他們緊捏的手還在冒煙。
我們從另一輛車旁邊開過,又看見車外一具被碾碎了的小屍體。這是一個小孩,
臉朝下,由於衣服已經面目全非,無法判斷是男是女。看見這樣的場面已不足以大
驚小怪了。自從48小時前戰爭