關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第76部分

是說您讓我及不及格也是隨意了……”

PS:除夕夜大家都早些睡吧,為了明年明天最好的jīng神狀態,明天十二點更新了。

您看完了,作者還有話要說哦!趕快看看作者的推薦作品

第105章 完美透過

【哈,新年好新年好,恭喜發財,紅包拿來……紅票啊,打賞什麼的,有福利麼?】

劉偉經被龍淵這話就逗樂了,笑了笑,又板起了臉,“龍淵,正經一點。。 。 現在題目都下發了,你就這兒做吧。我這兒筆、稿子都有。”

龍淵點了點頭,示意白雪坐到了一側的沙發上,自己去坐到了劉偉經辦公桌上,佔著他的位置,開始了翻譯這五道文學題。

英國古代和近代文學並不好學,其中有許多的古英語和現在相對規範的英語並不相同,有些詞xìng的變化很不規則,更何況又是有一些時代的俚語。

其中惟獨一篇好點兒翻譯的是,托馬斯·莫爾所著的《烏托邦》。

龍淵自己的理解翻譯自然是不行的,但有腦海的龍女卻完全不一樣了。

畢竟龍淵現在自行翻譯一些經濟學著作是沒有太多的問題,只不過會有一些失誤而已,但是文學翻譯,沒有龍女的幫忙,龍淵還真不敢託大。

只是先行地略讀了一遍,龍淵就將這五篇節選的文章可記得七九不離十了。

隨後就是寫了。

試卷上沒有空白,龍淵便拿過了劉偉經遞上來了的稿子。落筆果斷的寫下了“《烏托邦》作者:托馬斯·莫爾”。

這個時候進入了翻譯快感的龍淵並沒有意識到竹蘭和劉偉經都湊到了一起,正在旁邊捂著嘴輕看著。

好字!

劉偉經對於英國文學是隻知道幾部有名的著作,自然不會去欣賞龍淵翻譯的好壞,相反是關注起了龍淵的字。

他還是第一次看到龍淵寫的字。

當初的兩篇論文,龍淵都是列印稿,就連自己的名字也是列印出來的。

但竹蘭不同,她這會兒是完全震驚了,她甚至有點兒想脫口而出龍淵是在作弊,但卻是轉瞬哂笑自己想太多了。

因為龍淵在看完了試卷後,就沒有再回去看,而是拿著稿紙開始了不停的寫,不僅如此,龍淵的嘴裡還輕聲背誦著這文章。

吐辭清晰,音準腔圓。

並不是正宗的倫敦音調,卻是比較純正的美式英語。

輕搖了搖頭,竹蘭神情有點兒愰惚,扶著桌子坐回了沙發上。

劉德平輕皺了皺眉,“竹蘭老師怎麼了?”

他對於英語還是侷限於會正常的交流,相對而言,他更jīng通法語。

竹蘭苦笑了一聲,“果然如此呢,這個同學真的是個天才——不,應該說是妖孽。”

“怎麼這麼說?”劉德平的眉頭皺得更緊了。

“只是看了一遍原文,就完全記了下來,而且語音標準,翻譯流暢達意,若非是親眼看到,我都會懷疑他是在抄書。”竹蘭輕嘆了聲,情緒好了點。

劉德平教授沒有再說話了。

僅僅是十分鐘多些,龍淵就把這翻譯給做好了。隨後就另開了一頁稿子,寫起了劉教授的問題。

能到這一個層次,劉德平教授顯然和一些老師不一樣。在這一點上,龍淵只須要一眼就可以看出來。

他是真心在研究馬克思主義,也是希望現在的中國能夠繼續發揚馬克思主義。

畢竟誰都看得到,現在馬克思主義的失意。

雖然說是在華夏仍然最為正統的思想來源,但問題是,多少人在研究學習他呢?

劉德平就批改過無數的千篇一律的答案,可是他也是明白,這個答案正是華夏需要的。

可是他並不希望如此。

純正的馬克思主義與中國化的馬克思主義是不一樣的。

在華夏最為重要的是什麼?

打什麼旗號走什麼路。

正如在金庸老爺子的武俠中,開武林大會時,每一個門派都必須樹起大旗,標門明派;也如同古代戰場,將旗一倒,就意味著士氣的低落和慘敗。

沒有哪個國家能明白華夏人對於旗幟的感情和寄託。

可是對於劉德平來說,這一份寄託正在變得程式化,機械化還有漠然化。

所以他完全不會給龍淵出那些千篇一律的考題,而是這一個考題,看似還得要用那些套話回答,但劉德平自然不會給這樣的套話