是他自己闖出來的禍,不能怪柴巴,柴巴實在算得
講人情,夠朋友的了。這樣一想,他就打定了主意:今後只要柴巴還願意和他做朋友,他一
定要和他更友愛。一會兒,柴巴玩夠了,就爬下了櫃子,那位太太向他要寶石,他就開了
門,把自己的妻子叫來,只見她走進來,笑了一笑說:
“夫人,你這是對我一報還一報啦。”
柴巴立即對她說:“把這個櫃開啟來吧。”
櫃子開了,柴巴就叫那位夫人來看她自己的丈夫斯平納羅丘。一對夫妻相見,實在是說
不出哪一個比哪一個更難為情:斯平納羅丘一看到柴巴,知道自己的隱私已經給柴巴揭穿
了,固然羞愧,而他的妻子面對著自己的丈夫,知道自己剛才說的話,以及在她丈夫頭上所
做的那番事情,她丈夫都聽到了,知道了。
“這就是我給你的寶石。”柴巴指著斯平納羅丘對她說。斯平納羅丘爬出櫃子,立即說
道:
“柴巴,我們這一來算是兩相抵消啦。我剛才聽到你對我的妻子說,我仍應當依舊是朋
友,這話說得很對。你我原是除了自己的妻子以外,什麼都不分你的我的,現在依我看,索
性連我們的妻子也不要分什麼你的我的吧。”
柴巴答應了,於是四個人在一塊兒吃飯,說不盡的和好。從此以後,這兩個女人,每一
個都有了兩個丈夫,而每一個男人亦都有了兩個妻子,從來沒有過吵嘴罵架的事。
…
上一頁 故事第九
兩個畫匠作弄一個傻醫生,說是介紹他去參加盛會;晚上他如約赴會,來到郊野,他們
就把他推進糞溝,使他狼狽不堪。
小姐們把那兩個西埃那男人交換妻子的故事談論了一陣以後,女王看看除了有特權的第
奧紐以外,就剩下她自己沒有講故事了,於是開口說道:
可愛的小姐們,柴巴在斯平納羅丘身上所耍的那個詭計,都只怪斯平納羅丘咎由自取,
因此我也同意潘比妮亞剛才的意見,認為對那些自討苦吃,或是自作自受的人,去作弄他們
一下,非但無可非難,而且值得讚揚,因此現在我也來說一個自討苦吃的人的故事。
我要說的這個受愚弄的人,是個醫生。他本是個傻瓜,到波倫亞去學醫回來,竟然換上
了一副大學者的裝束。我們天天都可以看到,多少人只要到波倫亞耽上一陣,回來不是成了
法官,就是醫師、或是公證人等,穿著那鑲有白毛皮和其他種種飾物的猩紅色長袍,十分氣
派;其實,這種人是否表裡如一,那是可想而知的。我說的這個醫生名叫西蒙·達·維拉,
雖然不學無術,祖傳的遺產倒是很多。他是不久以前才穿著大紅袍、戴著碩大的白毛皮頭巾
回來的,自命為醫學博士,就在我們現在叫做維亞·臺爾·柯柯麥羅街的那個地方租了一座
房子行醫。
這位新回來的醫學博士,沾染了許