d'informer; pas reculer!”弗雷德剛在這樣進門說著。說完女偶就把手裡拿著的一些名貴的禮服配飾拿進房間。蒂芙妮嘆了一口氣——天燁哥哥這是要最後的大抽查了。
(大意:蒂芙妮小姐,陛下讓我來通知您一聲,這是您過幾天之後的皇族宴會的禮服,到時候您要穿著這件禮服配合著陛下的意思來參加陛下的皇族生日宴會,同時也要為您自己慶生!不準拒絕,這是通知,沒有退路!)
天燁是巴黎堡的國王,同時也是歐洲皇族的大公陛下,公爵殿下,而且還是C…K集團的開創任何總裁。這些身份都十分的矜貴生日宴自然也非常隆重。
蒂芙妮這幾天終於能清閒幾天了。住在巴黎公府的管家富農這幾天跑來跑去籌辦皇族國王生日宴。
“Eosdem ministros tandem corpuscula sorte tribuentes。 Saltem nullus perturbaret natalis principio quando aliter potest pulmentum illo; inquam; cum sollemne praesentationem Tiffanys Miss。”弗雷德感到一絲輕鬆,雖然這幾天大家都十分的忙碌。
(拉丁:那些貴族大臣們總算是消停了很多。至少是沒有在生日宴的時候開始鬧,不然,到時候可就是一團亂了,我是說再加上蒂芙妮小姐的介紹儀式。)
“Nulla quamdiu natalis regis et caetera plane volo nolo ignorare。 Haydn versa est!”天燁進入了另一種狀態,弗雷德已經把一切都佈置好。
(拉丁:只要皇族生日宴上不出問題,其餘的我想做真的不想去理睬什麼。接通海頓那邊!)
海頓出現在螢幕上。“Iacobus de Hong Kong audivi pectore versat dare alicui non omnia ibi。 Etenim; natalis beati! Item dico; quod quantumcumque videas。 Sin minus prompte agitur cito erit etiam moles”海頓嘴上不停,手上更是不停止。
(拉丁:詹姆斯,我聽說了香港的事情,那邊的事情全部放棄的也絲毫影響不了什麼。對了,生日快樂!另外我想說一句,對於那件事情你怎麼看。如果不趕緊及時處理的話,也是會很麻煩的)
詹姆斯臉色不變“Missa tamen tertius ne sollicitus sis quia primus eorum potestate mea! Et Hathaway nuptias finis it! A tempore mittis duobus textibus meus。 A me factus est cursus; alium titulum; scribas velim Dear Miss Tiffany · Meiluo La”
(拉丁:暫時先不必擔心海頓這些事情還在我的控制當中!和海瑟薇的婚禮是這個月底對吧!到時候在請柬上請你發兩份到我這邊來。一份當然是我的,另一份書名請寫上尊敬的蒂芙妮·梅洛拉小姐)
海頓沒有理睬手下更是不停,但弗雷德和天燁都知道海頓會給出第二份請柬的。
和海頓視訊通話將近一個小時才差不多結束。“Tianye frère; ?a! Vous obtenez plus de la robe un peu plus longtemps! Ma taille est pas très élevé”
蒂芙妮在門口有點不自然的說著,剛才她敲門進來天燁等人剛結束電話會議。
(大意:天燁哥哥,那個!你送過來的禮服有點長了!我身高,不是很高)
但天燁卻沒有理睬而是馬上開始埋頭處理一份加急檔案“Robe n'y a pas longtemps; attendre jusqu'à ce que vous le savez! Ll trouver un moyen! Cette r