大的鳥籠。可惜那隻鸚鵡已經被達德里在學校換成了一支汽槍。那支汽槍的前端被折彎了,丟在架子上,可能是達德里一屁股坐在上面弄壞的。其它架於放滿了書。它們是整間房子唯一看上去沒有被碰過的東西。
樓下傳來達德里訓斥他媽媽的聲音:〃我不想他住在那裡……
那間房是我的……讓他滾出去……〃哈利嘆了一口氣倒在床上。昨天他為了能住上來什麼都願意做。可是他今天寧願住回他的櫃子,只要能把那封信還給他。
第二天吃早餐的時候,沒有一個人開口說話。達德里太吃驚了。不管他怎樣尖叫,怎樣用他的棍子使勁地打他的爸爸,故意裝病也好,踢他的媽媽也好,甚至把他的寶貝烏龜從溫室頂上丟下去,他都沒法要回自己的房間。哈利則在想著昨天的這個時候,要是自己在樓下的時候就把信拆了就好了。帕尤妮亞姨媽和維能姨丈則面色陰沉地看著對方。
郵件又來的時候,維能姨丈為了從表面上對哈利好一點,叫達德里下去拿信。
他們聽到達德里一邊下樓一邊用他的棍子敲打著經過的東西。緊接著只聽一聲大喊:〃又來一封信了!四號普里懷特街住在最小間臥室的哈利。波特先生收!〃差點要叫出聲的維能姨丈唰地一下從椅子上跳起來跑下樓,哈利緊跟在後面。
維能姨丈幾乎把達德里摔在地上才從他手上搶回那封信,因為哈利從他後面卡住了他的脖子。在這場混戰中夾雜了許多棍棒,最後是維能姨丈先站了起來,上氣不接下氣,手中緊緊抓著哈利的信。
〃回到你的櫃子——我是說,你的臥室去,〃他氣喘吁吁地對哈利說。〃達德里,你也走。〃哈利在他新房間裡踱來踱去。有人知道他已經搬出了櫃子住而目他們好像還知道他沒有收到他的第一封信。這意味著他們再試了一次,這一次他確定不能再讓他們失望了。他有了一個計劃。
第二天早上六點,修好的鬧鐘鈴鈴地響起來。哈利迅速地把它關掉,靜靜地穿上衣服。千萬別把社斯利一家給吵醒了。他一盞燈都沒開便偷偷地下了樓。
他打算在這裡等郵遞員的到來,這樣他就可以拿到給他的信了。當他躡手躡腳地從大廳向前門走過去的時候,他的心撲通撲通地跳起來。
〃噢!〃哈利被嚇得跳得老高——他踩到了門墊上一件又大又軟的東西——還是活的。
樓上的燈亮了。哈利驚奇地發現剛才那個又大又軟的東西居然是維能姨文的臉。
維能姨丈為了防止哈利早早地過來拿信,居然在門口用睡袋睡了一夜!他向哈利大叫大喊了幾乎半個小時,然後叫他去衝一杯茶。哈利垂頭喪氣地進了廚房。當他回來的時候,郵件已經到了,正放在維能姨丈的膝蓋上。哈利可以看見三封信都是用同樣的綠色墨水寫的。
〃我想——〃沒等他說完,維能姨丈已經當著他的面把信撕了個粉碎。
維能姨丈那天沒有去上班。他在家準備把那個郵箱釘牢了。
〃看著吧,〃他含著一口釘子對帕尤妮亞姨媽說,〃如果他們寄不到他們就會放棄的。〃 〃我不認為那行得通,維能。〃 〃喔,這些人想法奇怪得很,帕尤妮亞,他們不像我和你那麼想事情。〃維能姨丈一邊說一邊準備把帕尤妮亞姨媽剛剛遞給他的水果蛋糕當錘子去敲釘子。
星期五那天,至少有十二封信是寄給哈利的。因為它們沒法塞在郵箱裡,它們被從門底下和邊縫處塞了進來,還有幾封是從樓下廁所的小窗戶處被塞進來的。
維能姨丈又沒有去上班。在把所有的信都燒掉後,他拿出鐵錘和釘子把前門和後門所有的裂縫給釘死了,這樣沒人可以出得去了。他一邊釘一邊哼著〃踮著腿從鬱金香之間走過去〃的小曲,而且一聽到一點動靜就尖跳起來。
到了星期六,事情的發展完全失去了控制。二十四封給哈利的信出現在房子裡。
它們是被捲起來分別藏在二十四隻雞蛋中由送牛奶的人從臥室視窗遞給帕尤妮亞姨媽的。在維能姨丈怒氣衝衝地向郵局和牛奶場打電話找人投訴的時候,帕尤妮亞姨媽已經用她的食品攪拌器把信攪得粉碎了。
〃到底是誰這麼希望跟你說話呢?〃達德里這樣好奇地問哈利。
星期天早上,維能姨丈終於可以坐在桌旁吃早餐了。他看上去疲憊不堪,但是非常開心。
〃今天沒有信件。〃他開心得把應該塗在麵包上的蜜糖醬往報紙上塗。〃今天沒有那些該死的信件——〃在他說話的時候,廚房的煙囪一直颼颼作響,接著有什麼東西突然掉在