讓她骨斷筋折!
想到這一點,凱蒂·布莉兒不敢輕易接近伯克斯加,當巨劍削來時這個女人快速撤退著(並且再次懷疑她這次挑戰是否明智)。伯克斯加揮舞巨劍掃過一個扇面,由左至右,接著又掃回來,這次斜過一個角度削了下來。伯克斯加比凱蒂·布莉兒想象的還要快捷,中途收回劍招,劍鋒帶著嗖嗖聲改為平掃,這次從左向右,然後按照準備的那樣停在野蠻人強健的肩膀旁邊。
這的確是一幕令人難忘的表演,但是凱蒂·布莉兒已經仔細觀察了他的套路,不再是透過敬畏的雙眼,她發現野蠻人的防禦中不止有一個漏洞。
當然,她必須精確把握好時間。只要有一個疏忽,班肯佛爾就會讓她成為蚯蚓的餌料。
伯克斯加衝了過來,再次橫削,這是預料中一招,因為任何人舞動這樣一件兵器套路必定只有有限的這麼幾種!凱蒂·布莉兒退後一步,接著為了確保安全又踏後一步,接著箭一樣繞到嗡嗡作響的巨劍後面,想要尋找機會擊中野蠻人的手臂。但是伯克斯加更快,快得讓凱蒂·布莉兒不得不放棄這次攻擊,倉忙後退擺脫他的威脅。
然而,她覺得自己仍然贏得了這個回合,因為現在她對伯克斯加的活動範圍有了新的估計。並且按照她的想法,過去的每一刻都對她更加有利,因為她看到這個酒醉的蠻族前額上已經滲出了汗珠,他寬闊的胸膛也比剛才起伏得更加劇烈一些。
“如果你做別的事也和你戰鬥一樣糟糕的話,那我很高興選擇了這樣的競賽。”凱蒂·布莉兒說道,這句嘲諷氣得伯克斯加再次掄起巨劍瘋狂掃來。
凱蒂·布莉兒又避開了伯克斯加幾輪力大無比然而卻根本無效的猛擊。巨劍再次襲來,野蠻人的狂怒絲毫沒有減弱,凱蒂·布莉兒只好飛身向後跳去。伯克斯加輪圓了手中的巨劍,猛撲過來,而凱蒂·布莉兒則輕巧的躲到了一邊,始終恰好保持在巨劍所及的範圍之外。
“馬上我就會抓住你的!”伯克斯加保證道,盯著這個年輕的女人,舉起強大的寶劍又一次從左至右橫掃,掄到了準備好的右肩旁邊。
凱蒂·布莉兒緊跟著這一橫削揉身上前,右腳踏出一大步,舉起手中寶劍直刺伯克斯加沒有防範的臀部。而她的左腳牢牢插在地上,沒有繼續向前移動。就在班肯佛爾橫過來格擋之際,凱蒂·布莉兒撤回右腳,繞著牢牢站穩的左腿一擰身,人已經在揮舞而過的巨劍後面,她挺劍直取伯克斯加暴露在外的右半邊身體,卡基德重重地拍在伯克斯加的屁股上。
野蠻人一聲怒吼,猛地側轉身子,由於用力過猛幾乎失去了平衡。
凱蒂·布莉兒站在幾尺之外,低伏身子做好迎擊的準備。無疑,如此劇烈地揮舞這柄巨劍已經開始讓這個男人感到有些吃不消了,尤其是在他喝了那麼多的蜜酒之後。
“再堅持幾個回合,”凱蒂·布莉兒低聲說道,強迫自己保持耐心。
就這樣,在格鬥中時間一分一分地過去了,伯克斯加的喘息變得和呼嘯的山風一樣響亮。每一回合,凱蒂·布莉兒最後一招都會巧妙地利用伯克斯加的巨劍和粗壯的手臂為她製造的屏障,成功展開反擊。
※※※※
崔斯特在亨格洛裡忍受了長達半個小時的粗魯的談論。
“他從來沒有堅持那麼久!”一個野蠻人說道。
“伯克斯加,Brauzen!”另一個人喊道,這在野蠻人語言裡是精力旺盛的意思。
“Brauzen!”這些粗魯的傢伙一起喊起來,舉起酒杯歡呼。一些婦女躲在亨格洛後面對這種下流的場面偷笑,但她們中大多數人都感到不好意思。
“Brauzen,”黑暗精靈低語道,崔斯特想這個詞甩來描述他在這段漫長的、難以忍受的時間裡的耐心再適合不過了。他對那些針對凱蒂·布莉兒的粗魯的笑話感到無比憤怒。他更擔心伯克斯加在搏鬥中會傷到她,也許會打敗她。然後以其他的方式佔有她。
崔斯特努力使自己停止胡思亂想。伯克斯加非常自負,並且他的所有人民都堅信他是一個可敬的男人。但是他喝醉了……
我會殺了他,崔斯特暗下決心,如果他擔心的任何事情真的發生了的話,他一定會砍倒這個強大的伯克斯加。
事情還沒有糟糕到那種程度,伯克斯加和凱蒂·布莉兒一同返回到帳篷裡來,他們看起來都有一點生氣,這個野蠻人短粗的鬍子上有一塊被已經幹了的血染暗,但別的地方看起來都很好。
凱蒂·布莉兒經過卓爾面前時,朝他狡猾地眨