��
但是,經人詢問,馬特驚奇的發現貝克街221B真的存在。那是貝克街旁一排連著的三層建築物中間的一個單元——221B——一個較新的門牌號出現在眼前。
這到底是怎麼一回事?大英博物館還是舊址,但是,貝克街為滿足部分中低收入人群所需要的房屋租賃區卻已建好。經過詢問,才知道,因為國會透過了一項法案,導致政府大力發展小型住房的租賃。
根據馬特的記憶,英國直至1832年,才由國會透過的一部《喬利拉法案》的法案。它算是英國最早的一部涉及到住房問題的法案。在法案透過後,英國政府才建造了許多供人租賃的中小型房屋;而在那之前,英國的小型住宅很少進行租賃,會提供租賃的大部分都是些莊園之類的中大型建築,也就是說,只有有錢人才會有如此奢侈的行為。可以說,房產這一塊混亂無章。
但是現在,該發生的事件並未發生,如蒸汽機的推廣、運用;不該存在的法案卻提早出現,馬特心中的不安漸漸擴大……
這一世的歷史與自己所知道的有很多不同。他並不認為自己這隻連蝴蝶都不是的毛毛蟲能引起歷史那麼大的偏差。看來自己最近得好好關注英國的政治形勢了。說不定,還有其它驚人的變化。一種讓他恐慌的無力感像顆種子一樣深深的扎入馬特的心臟,靜靜的等待生根發芽的那天。這個自己所生存的世界,到底是……馬特疑惑了……
第二十二章
直至晚餐,馬特才心事重重的僱馬車回家。看來,自己又得幹起老本行——收集舊報紙了。不過這次比較方便,圖書館有大量的資料可供查閱。馬特把外套隨手扔在床上,上衣口袋裡那兩封被馬特遺忘的信件掉了出來。
馬特坐在床邊,拿起時間較早的一封,感覺十分之厚實。對於這種求知慾特別強、什麼都喜歡親自驗證的的人,馬特大概能猜到信中的內容。很有可能是自己給他那些試劑的具體試驗報告。這位SH先生大概希望讓自己知道他並不是不勞而獲,而是真的有認真求證每一種方法。
馬特開啟信封火印,快速的瀏覽了一遍,嘴角浮出淡淡的笑容,這個人還真是;讓人無語啊!在這封信中的前兩段文字,字跡還算工整,但其內容讓人苦笑不得。而後面的三張紙寫滿了SH先生這段時間的所有試驗過程。讓人無奈的是,這個人居然一邊做實驗一邊就寫下這些試驗過程。字跡十分凌亂,甚至想到哪就隨手寫到哪,信紙上還沾染上不少化學試劑。這個人難道就不會試驗完結後重新整理一遍再寄給自己嗎?!該說他不拘小節還是不屑再寫一次呢?最後居然又一次提出另一個學術問題。這位SH先生之前還懷疑自己慷慨解答的動機,後面卻又像無事人般詢問另一個專業問題,這真是……讓馬特無語。更讓馬特糾結的是,自己當時只是為了震憾一下這位化學狂人,完全忘記了考慮這個時代這些試劑是否被髮明這個問題。
馬特覺得像SH這種另類的珍獸,在這個時代,恐怕除了自己,基本沒什麼人能與之長期交往。但自己卻被他獨特的性格所吸引。馬特心想:“既然你以為我這麼做是對你有所圖,那我不圖似乎太對不起你的猜測了,但是到底要問他討要什麼好呢?!”
MT先生
來信已收到,對於您如此慷慨的饋贈,讓我覺得頗感不解。也許我下面所提出的要求會讓您覺得我十分不知好歹,甚至有份。但是,我還是不得不對您提出這樣的疑問,畢竟這是我的一個小小的愛好。
對於您來說,我只是個毫不相干的陌生人,你如何能把如此珍貴的研究資料毫無保留的告訴我?!如果,我也同您一樣,在化學領域上有如此高深的造詣,那我還能說服自己這是學術研究專家間的交流。但遺憾的是,我並沒有給您帶來任何利益,至少我自己是這麼認為。這就不得不讓我感到奇怪了,我實在分析不出您的動機,請問,您能說明自己這樣做的原因是什麼嗎?
(所有試劑的試驗過程略……)
MT先生,我相信當你看完我的完整的試驗報告時,不難發現有一個方法我並沒有驗證。這就是我的疑問,您所說的魯米諾到底是一種怎麼的化學藥劑?我翻遍了所有相關的書籍,且仍沒找到絲毫相關這種物質的資訊,希望你能為我解惑。
您的SH
馬特接著開啟第二封信,這一封寫得相對比較簡單,可以看出信件的主人在寫信時,略帶幾分急躁,除了標點,所有字句幾乎連成一線。
MT先生:
介於您久未回信,我個人認為如果