關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第305部分

傳播給世界,也將海外的文化翻譯成為中國引進國內!”

在新聞釋出會上,記者提問:“翻譯的型別僅僅包括小說嗎?”

王啟年糾正這個誤區表示說道:“翻譯的業務,不僅僅包括文學作品的翻譯。如果有盈利空間,也會接訂單,接受影視、動漫等等任何作品的翻譯工作。實際上,我們會跟美國好萊塢的公司合作,也會跟日本漫畫、輕小說公司進行合作。同樣,我們也會跟國內的出版和文化公司合作,幫助他們把作品翻譯和出口到海外。”

“小夥伴公司在全球出版市場有什麼優勢嗎?”記者問道。

“優勢體現在我們在日本、美國佈局都比較成功,跟當地的渠道建立了良好的合作關係,並且有自營的渠道。我們把作品輸出海外市場,不需要無頭蒼蠅一般的亂闖,而是直接可以把作品先上架銷售。”王啟年微笑說道,“日本那邊我們的優勢還很強呢,小夥伴線上日本網站,app下載量已經突破5000萬人了,每個月活躍的使用者,也超過1000萬,並且,擁有龐大的付費使用者基礎。無論是漫畫、音樂、小說還是遊戲,只要產品好,我們直接就可以有非常強勢的渠道進行上架銷售。美國方面,我們目前在複製日本的成功經驗,與此同時,差異化佈局,不是照搬國內和日本的經驗。當然了,在美國我們更強勢的可能是影視作品,我們是flix的股東和戰略合作伙伴,flix的市場規模,不亞於美國三大電影院線的一家。它還在飛速增長,很快可能就可以跟美國一線的電視巨頭抗衡了。flix平臺既可以上架銷售影視作品,與此同時,我們對外輸出出版的作品如果非常具備人氣基礎,也可以改編影視劇,在flix網站銷售!”

隨著王啟年的介紹,現場眾人頭腦中都有一個清晰的概念。

小夥伴公司在任何一個國家佈局,都不是孤軍奮戰,而是要找一個非常有實力或者有發展前景的合作者,雙方可以透過合作取得雙贏。

由於全球各地小夥伴都有戰略支撐點,這些支撐點不僅僅可以從事一項業務,也可以給其他的業務提供幫助。(未完待續。)

第五百九十五章 亞視(一)

2012年11月,小夥伴翻譯公司如同插旗一般,在全球成立了多個翻譯基地。

翻譯基地採取尋找當地優秀的出版編輯和資深翻譯家擔任中心的負責人,之後,以簽約的方式,向一些合格的翻譯們們徵稿。所以,小夥伴號稱上萬名翻譯,其中大多數都是分成機制的,有單子做才會付錢。翻譯公司真正的員工,不會超過500人。

當然了,小夥伴國際文藝翻譯公司各大分公司都是落戶在發達國家,辦公成本也相對比較高,其中最高的成本是房租。所以,分公司還未營業之前已經斥巨資買下了辦公場地。寧可一次性支付更多的先進,也不會採取租房。小夥伴公司在日本、美國、英國、法國、德國、韓國等等多國,斥資買樓的資金就達到4億美元。

剩下的1億美元的資金,才是真正用於翻譯業務。畢竟,翻譯業務不需要什麼裝置和廠房,主要不外乎是人力成本,花錢不是太多。更何況,花出去之後即使一開始虧本,但還是會有業務收入的。這些業務,即使是虧本,但想要把1億美元全部虧掉,恐怕還是需要有幾年功夫。

如果每年可以把20億中文作品翻譯成為海外各國的文字,那麼,五年時間虧掉1億美元,換取100億文字被翻譯成外語進行出版發行,這就是一項非常值得的投入了。

按平均一部小說300萬計,屆時大體上可以翻譯3000多部熱門小說。基本上。中國市場上有代表性的高人氣作品,全部都可以翻譯成為外語,出版到全球市場。

這裡面即使沒有出現《哈利波特》那麼火爆的作品。但是,只要是出現一批銷量百萬冊以上的作品,即可大大的增強中國的小說在全球市場的影響力。

在進行了大量的投資灑出去一部分資金之後,小夥伴公司繼續在全球市場發行債券。歐元債、日元債總計又發行了15億美元。

一方面日元、歐元等等非美元貨幣,未來是貶值的。而人民幣跟美元匯率大體上同步,比日元、歐元等貨幣堅挺。

不僅僅日元、歐元等等非美貨幣未來會採取激進的放水政策,造成了匯率貶值。除此之外。這些地區的利率也是很低的——目前歐元區已經進入負利率階段,日元接近於零利率,很快也會進入負利率階段。

歐洲和日本。既是進入低利率甚至是負利率,貸款的利率自然是很低了。小夥伴公