關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第243部分

為一個在美國留學多年的海歸,康令月接受這種繽紛多彩的魔法世界更為容易。

這是歷史文化差異,中國人的幻想領域,從上古神話開始,到近代通俗小說,比較容易產生代入感的就是《西遊記》一類的仙俠故事以及《射鵰英雄傳》一類的武俠,至於魔法世界的背景設定,儘管故事本身精彩絕倫,但是完全接受還是需要一個簡單的過程。

常有道等人只能從理論上分析改編的勝算,康令月卻能憑自覺判斷出《哈利波特》的優勢。

“電影改編也有機會贏。”康令月分析道:“孩子們熱衷的離奇冒險、可能吸引到成人的神幻莫測,加上恰如其分的幽默風趣和巧妙的懸念設計,即便拍成電影也會吸引大量的觀眾。”

柳敬亭笑著說:“當然。”

康令月為柳敬亭反應的迅速怔了一下,心想,難道不應該稍微謙虛一點?

“現在網路上已經有成年讀者在分享讀書心得。”

“不管是童話故事還是動畫片,一個大難點在於觀眾的定位,有時候想兼顧成人和孩童,最後可能兩邊都落空,有時候純粹為孩子寫的故事,可能最後也會吸引到成人。”

“當一本書成為現象的時候,大家出於好奇心或者從眾心理也會忍不住翻來看看,關鍵還是故事本身的魅力。”

……