徐晴解釋道:“我們在英國地鐵碰到過一個小男孩cosplay成巫師,敬亭從那小男孩身上得到一個故事靈感。”
“晴姨的意思是童話嗎?”
“適合大孩子、小孩子一起看的童話。”
常有道認真地思考了一會,說:“童話市場,一直大有可為,不過電影的消費群體還是以年輕人為主流吧?”
“大家放心,既然準備好主動挑釁一次,我會考慮全面。”
柳敬亭說這句話時,也沒有刻意表現出自己的自信,但每個人都感覺到一種理所當然的氣勢。
……
“不過又要辛苦你了。”
柳敬亭笑著跟楊麗璐說。(未完待續。。)
第三百七十三章 巔峰戰火,哈利波特(上)
被翻譯成七十多種語言。
全世界銷量突破三億五千萬冊,成為地球上最暢銷的小說之一。
改編的同名系列電影,全球票房突破70億,成為史上最賣座的系列電影。
創作這部作品的作者長期居於世界作家首富的地位,國內影響力甚至超過女王。
除了書籍和電影,dvd、電視片、遊戲、服裝、文具,甚至主題公園、主題旅遊都已經滲透人們的日常生活,形成了一個龐大的產業鏈,而且這個產業鏈還在不斷地擴充套件和豐富。
可以說,歷史上從未有過一部作品取得過如此巨大的成就,除了本身創下一個又一個銷售奇蹟,關於圖書周邊的所有版權,也幾乎全部打通,而且都取得不俗的成績。
不住衍生出的周邊版權,不住地被哄搶。
大資本撬動大市場!
這部作品就是席捲全球、令世界各國無數讀者為之傾倒的《哈利波特》!
……
“哈利波特?這就是書名嗎?”
重新恢復工作的楊麗璐,聽到這個書名,底氣不足的問道:“就是一個男孩的名字?”
“是的。”柳敬亭笑著答道,他現在也沒辦法解釋,這個男孩究竟意味著什麼,而且他理解楊麗璐的擔憂,相比於藍圖斯的《星球紀元》,這個名字顯得毫無勝算。
“這樣講,就只能是童話了。用主角名字做書名。”
“奇幻、魔法,等第一部作品出來,你就會有大概的印象了。放心,不用‘宇宙爆炸’、‘銀河翻滾’這些突破天際的書名也一樣贏得了。”
即便是當面聽到柳敬亭這麼說的楊麗璐,也仍舊沒有足夠的把握能贏得過藍圖斯,銷量之戰或許還有機會,但是電影票房這一塊,無論如何有些草率。
“小說終究跟電影不一樣啊。”楊麗璐自言自語地說了一句。
柳敬亭也不再解釋,開始敲字:“第一章 ;倖存的男孩”
3月20日。柳敬亭在個人微型部落格發了一條狀態:“新辦公室遷移完畢,《神鵰俠侶》正式開始連載,預計年底結束連載。全本上市。另外,女王的約稿已經動筆,大約五月份可以跟大家見面。”
五月?
敏感的網友和記者很快捕捉到這個關鍵詞,特別是一直等著看好戲的好事者們更是瞬間**。
“藍圖斯新書《星球紀元》已經定檔五月。如今柳敬亭也宣佈五月有新書。我是不是發現了什麼?”
“柳敬亭發這條訊息的意思是,正式向藍圖斯宣戰了嗎?”
“我有一個問題,按柳敬亭所說,他五月新書是應女王約稿所寫,那就是說他準備用一個月左右的時間寫一本小說,來正面硬撼準備了好幾年的藍圖斯嗎?”
即使諾貝爾之賭剛過去不久,大家聽到這個訊息之後,還是有大片的人認為柳敬亭這是又一次耍奸賭滑。一個月寫一本書跟藍圖斯打擂,輸了也不會多尷尬吧。
當然。同樣受諾貝爾之賭的影響,另外一批網友則小意許多:“我覺得大家最近還是多多留心和關注哪個國家突然出了一本火爆新書吧,因為很可能那就是柳敬亭披的馬甲,故技重施呢。”
這個觀點不止在中國網路世界廣為流傳,連許多外國網友也開始調侃起這個話題。
“最近如果有什麼比較暢銷的新書,千萬要注意作者署名哦。”
一時間,柳敬亭化身萬千,神龍不見首不見尾地在世界各地出沒,今天美國出了一本《鍊金師》,似乎背後有柳敬亭的影子,明天法國出了一本《面具》好像柳敬亭的手筆。
許多商家還主動借柳敬亭之名為自己出品的新