連去書店也上報紙頭版呢!”
“不要理他,他根本不安好心!”金妮說道。這是她第一次在哈利面前說話,雖然眼睛是瞪著馬爾夫的。
“波特,你總算給自己弄了個女朋友!”馬爾夫慢吞吞地說。金妮的臉變成了醬紅色。這時,羅恩和荷米恩緊緊地抱著一疊羅克哈特的書,努力地擠了過來。
“啊,是你啊?”羅恩說道,嫌惡地看著馬爾夫,彷彿他是沾在鞋跟上的髒東西。“你在這看到哈利肯定很驚奇,是不是?”
“那倒不如我在這看到你的驚奇,威斯里。”馬爾夫反駁道。“我猜想你爸媽為了買這些,又得捱餓一個月了吧?”
羅恩的臉變得和金妮的一樣紅。他也把書扔進金妮的大鍋裡,朝著馬爾夫走了過去。但是哈利和荷米恩及時地拉住了他的夾克背面。
“羅恩!”威斯里先生大叫,與弗來德和喬治擠了走過來。“你在這裡幹什麼?這裡的人都像瘋了一樣,我們往外面走吧。”
“啊,哦,喲,——是亞瑟·威斯里。”
老馬爾夫站在那兒。他的手搭在傑高的肩膀上,臉上也是一副譏笑別人的表倩。
“露布斯。”說著,威斯里先生冷漠地點頭。
“我聽說現在魔法部忙得很,”老馬爾夫說,“那些突擊檢查……我希望他們給你發加班費的吧?”
他伸手到金妮的大汽鍋裡,在嶄新光滑的羅克哈特的書中摸出一本又舊又破的《變形初學指南》。
“明顯答案是否定的,”他繼續說,“天啊,連錢都不夠用,這可真是對巫師的一個侮辱哦。”
威斯里先生的臉紅得比羅恩和金妮的更厲害。