一休》,那首歌裡面有一段兒就是梵文的音譯:就是這段“格嘰格嘰格嘰格嘰,格嘰,格嘰”這一段出自於《金剛般若波羅蜜多心》中“竭帝竭帝,菠蘿竭帝,菠蘿僧竭帝,意思是,彼岸,彼岸,快快到達彼岸之意。”
“咱們小時候看的動畫片還是不簡單的。”張楓不由的感慨了一句,一休,小和尚,記憶猶新。
也許是粉絲年齡的構成90後居多罷,彈幕出現了許多回憶動畫片劇情文字。
入藍毗尼花園需拖鞋,官員似乎早就預計到了,從包裡遞給了張楓一雙稍微有些大的拖鞋。
“謝謝您了。”張楓由衷的感謝官員,一路上,景點不要門票,住宿不算高階但也算舒服,就連食物定製也是偏向麵包類的,張楓本身是極為不喜歡咖哩這種黏糊糊,賣相不是很好的食物,所以對官員的安排很是滿意。
守在花園門外的守衛是這世俗人間的最後一道阻攔,開始的時候態度不是很好,這一幕自然被官員看到了,一個電話後,兩個傢伙那是一個恭敬,把張楓都逗樂了。
當踏在第一塊藍毗尼花園的磚時,一股寧靜隨之而來。
“藍毗尼,你別來無恙。”張楓總想說這麼一句,似乎是前世就來過此地。
透過腳底被磨光光的石板路,進入白色的主建築物,裡面就是喬達摩悉達多王子出生的地方了。
中央位置是摩耶夫人誕子浮雕沙岩,和xz一樣,信眾都有給他們信仰之物貼金的習俗,如今此浮雕已像她所講述的歷史一樣模糊了,但仍然金光閃閃。
附近還有一處悉達多出生時走的腳印,那是真正的佛印,不動地釘。不像xz阿里神山各處動不動就佛印。不過阿里還是好的,因為它真的是一座世界級的神山,雪山大神,東方麥加。
站在原地,張楓心頭總是環繞著“我轉山、轉水、轉佛塔,不為修來世,只為途中與你相見”這一句詩,也就只有他去過的阿里轉山配得起。
在雪山大神的四周,走在通往前生來世的路上輪迴。
“哈,走遠了。”張楓不由的拍了一下大身子,來提醒自己是來幹活的,不是來神遊的。
恰當的地方,恰當的時間,恰當的地點,總是能讓人回憶起去過的地方或者是曾經經歷過的事情。
“據說佛祖出生後,從蓮花上下來朝各處走了幾步,然後說:“天上地下,為我獨尊。”這句話是佛祖說的倒也有可能,不過可能翻譯錯了,因為當時悉達多說的不是梵文就是巴利文,在一傳十,十傳百,在翻譯過來,那就千變萬化了。
涅這個詞也是印度梵文來的,原意是指把蠟燭熄滅,但現在變成鳳凰涅了。
其實按照古梵文之意,死亡其實沒什麼呀,吹一次蠟燭,那就是一次涅…。”這次是官員在介紹,過生日的時候,多少歲生日就多少次涅。
張楓也接過了話題,語氣輕鬆的道:“開個玩笑話,禪宗《指月錄》裡面有一段故事,我們只講開頭,有一個人問雲門大師悉達多一出生就說這麼牛逼的話,你怎麼解釋?你猜雲門大師咋回答?”
官員和配合的搖了搖頭說他不知道。
張楓接著道:“雲門說,我一棒子削死他個小犢子。”
“當時我看到這個故事的時候,我覺得這個雲門大師說話也太沒有水平了,所有後面的我就沒看下去了。不過指月錄這本書的名字起的很好,我用手指去給你指引月亮,你卻只關注了我的手指。大約就相當於咱們去那種不太講究的小店吃飯,服務員給你端湯時,端湯的手都進入到湯碗裡了,然後你指了一下,他說,沒事的,我不怕燙。”張楓這話說的有了深度,對於有信仰的官員來說,不由的開啟了一扇新的大門。
當然,張楓這話裡多少有些不太尊敬的詞,但道理到了,官員也自動忽略了那些詞。
漫步這個廟,唯一有點難受的就是臭腳丫子的味道實在讓人難耐,因為是夏天,即使穿著襪子,捂著的腳也大多是臭的,官員也看出了張楓有些反感,旁敲側擊的問詢了張楓解決辦法,張楓自然是給出了建議,官員思索了一番,覺得可行,以官方的名義增添一道程式,也不是什麼問題。
取景,拍照,閒逛,官員一路上從不詢問張楓拍攝的情況如何,似乎是絕對的信任張楓,他全心提供便利。
“對,這就是無憂樹。”
看著水塘邊的超級大的無憂樹,張楓端起相機就來了一張,無憂樹很大,但葉子不多,似乎是沒了三千煩惱葉,所以無憂無慮了。
“我好像