禍地說。灌下剛才那一大杯酒後,讓他的表情開朗許多。他雙手插著口袋坐了回去,視線直盯著酒瓶看。〃你要是問我的話,我會說這讓事情變得非常有趣。我記得那座墓碑;那是個用磚砌成的地方,有個圓錐體的屋頂。我從開羅飛到那裡的時候,老爹就親自帶我去瞧它。相形之下,去看墓碑還比較有意義得多。〃
〃和什麼比較〃我質問道。〃如果不是靈柩的話,你們是想要檢視什麼呢〃
何姆斯表情古怪地望著其他人。
〃巡官,你聽過安東尼·加蘭德這個人嗎〃
〃沒聽過。〃
〃但他的成就世人都已經耳聞了。1704~1712年間,他將阿拉伯文的《一千零一夜》轉譯成法文,而現在這個法文譯本已落入我們手中。韋德先生對《天方夜譚》特別感興趣,因為他也同意它們是直接取材於波斯故事集《赫扎爾·艾福薩納》……或稱為《一千個故事》……雖然整本書從頭到尾談到的都是阿拉伯人。因此,當他有機會買到加蘭德的前200頁原始翻譯手稿,以及註釋和增補素材時……〃
〃等一下,〃我說道,〃你的意思是說,把大家找來聚在一起的目的,只是要看看那些手寫稿〃
真是抱歉,我一直認為自己是個審慎理性的人,但在那個節骨眼上,我居然體會到自己對今晚的怪事真的樂在其中,同時也發覺何姆斯的解釋頗讓人失望。何姆斯瞥了我一眼,驚訝之情似乎寫在他臉上。
〃是的,沒錯。伊林渥斯博士會到這裡來,就是為了這個原因。有了註釋和增補素材,你知道……〃
〃就這樣〃
�