10月18日下午18:40,地球。
……
[伊斯]:
【和劇情一樣,孫悟空被菩提老祖逐出了師門,回到花果山佔山為王,操練猴兵。我要提醒他如意金箍棒的存在嗎?他正愁自己沒有趁手的武器。不過這樣,我可就間接得罪了東海龍族的勢力。】
……
[玩家選項]:
【不用,有別人會提醒他的。/提醒他,孫悟空的人情可比那群蝦兵蟹將值錢。】……【提醒他,孫悟空的人情可比那群蝦兵蟹將值錢。】(68.422%)
……
[伊斯]:
【既然這樣,我倒不如再賣個人情給他。閻羅王的生死簿如今就在我手上,也不用他再大鬧地府了,我這便當著孫悟空的面幫他勾銷生死。】
……
[玩家選項]:
【哥們兒夠6的啊,連生死簿你都能搞到手!/你確定沒關係嗎?你要注意自己的安全。】……【你確定沒關係嗎?你要注意自己的安全。】(82.601%)
……
[伊斯]:
【謝謝關心,我沒事。】
……
[地球人]:
【說真的,閻羅王的生死簿怎麼會在你手裡?】
……
(這個提問沒有迴音)
……
[伊斯]:
【果然,孫悟空搶走金箍棒以後,龍王就上天庭告御狀了。不過龍王似乎並不知道是我教唆他去的東海,應該是他幫我隱瞞了這一點。】
【根據《Jorneytotheest》,toohiteVenus-ill-xiafan-zhaoan-monkey,我要不要提醒孫悟空他其實不懷好意?我擔心這會影響劇情的後續發展。】
……
……
【討論區】
[白曉笙]
神特麼toohiteVenus!
[陌生人勿近]:
神特麼xiafan
【卦蜂】:
【投稿給霽非的建議,傻幣,Journey拼錯了】
[藍星人]:
神特麼zhaoan!
[漫天飛雲]:
==b
[雪冰婧]:
別急啊,我來翻譯翻譯
[太陽和珊瑚]:
重點是單詞拼寫麼!卦蜂,求教dalao下凡和招安用英文怎麼說
[藍琉璃]:
太白金星將下凡詔安猴子~~~
[清輝瞭如雪]:
根據《西遊記》所述,太白金星將下凡向孫悟空詔安
[雪冰婧]:
草,兩個賤人
[Aline]:
太陽和珊瑚,xiafan,zhaoan(滑稽)
[劉—c—]:
這是怎麼回事兒?怎麼還帶英文的?
[白曉笙]:
神特麼帶英文!
[雪冰婧]:
雖說生命線pc是從老美手裡買來的遊戲,但他麼都出現xiafan這種鬼了,肯定不可能是因為遊戲公司的人剛好忘記翻譯了吧……
[藍琉璃]:
說不定喲,翻譯的時候手賤切換錯中英文了呢(滑稽)
[白曉笙]:
神特麼切換錯!
【卦蜂】:
【奇怪,怎麼沒有雙向選擇題?投稿給霽非的建議,這次是問答題的形式嗎?沒看到集贊模式開通啊?】
……
……
遊戲討論區內,[伊斯]發來的那段半是英文,半是拼音的回覆引發了線上玩家的諸多揣測。與此同時,守在公司值班的霽非也是二丈和尚摸不著頭腦。
他正想問問隔壁桌的兄弟是不是遊戲後臺出了什麼問題,擱在桌子上的手機猛然間震了好幾下。
拿起來一看,卻是肯特、林江宛還有陳怡璇同時給他發了一條微信,內容全是有關剛剛那段劇情的。
至於mars,他直接打了電話進來。
“哥,值班的幾個兄弟說遊戲後臺沒有問題,這種情況只能是設計者當初設計劇情的時候就把內容給輸錯了。”
無聲的跟旁邊的同事比了個oK的手勢,霽非