關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第45部分

如此殊榮;再因本人身體欠安,故不得不復信遲了。

然而今天,我應該相信您的過分好意了,因為

不僅有您的親筆信,而且還有您的侍女,都向我確證我有幸受到您的愛。

您的侍女無需告訴我,一位高尚文雅的男子是

以怎樣的方式才能獲得寬恕的。因為我於今晚十一點將去向您請求對我的寬恕了。在我看來,如果現

在再推遲一天,那將是對您構成一次新的冒犯。

您曾使所有男人中

獲得最幸福的那個人

瓦爾德伯爵

這封信首先是一封冒名頂替的信,其次是手段不正當;再從我們現今習俗的觀點看,甚至是一種卑劣的惡作劇。可是那時代的人較少像今人這樣處事很謹慎。況且據達達尼昂自己承認的,他知道米拉迪對一些頭面人物犯有背叛罪,所以,他對米拉迪的敬重是很淺薄的。可是,儘管這種敬重很淺薄,他卻感到有一種瘋狂的慾火在為這個女人而燃燒。這是一種醉人的鄙視他人的情,但究竟是情還是欲,那就仁者見仁智者見智了。

達達尼昂的意圖很簡單,那就是透過凱蒂的這間屋走進她女主人的臥室裡;他利用最初時刻的驚訝、羞慚和恐怖,出奇制勝地征服她。他也許會失敗,但對某些事應該去冒險。一個星期後戰爭就開始了,而他又必須出征的;達達尼昂沒有功夫在這完美的愛情中磨蹭了。

“喏,”青年人將那封口嚴實的信交給凱蒂說,“把這封信送給米拉迪,這就是瓦爾德先生的回信。”

可憐的凱蒂臉象死人一樣毫無血色,她猜想到信的內容是什麼。

“聽著,可愛的女孩,”達達尼昂對她說,“你明白,所有這一切無論如何必須有個結果;米拉迪可能會發現,你把第一封信交給了我的跟班而不是伯爵的僕從;她又可能發現另兩封信本該是由瓦爾德先生拆封的,而卻被我開啟了;那時候米拉迪會把你趕跑的,而且你知道她的為人,這個女人不報復是不會死心的。”

“唉!”凱蒂說,“我到底為了誰去冒這些險呀?”

“為我