在這群人中,最為鬱悶的要算是賽珍珠了。
其他人聽過故事就算了,偶爾會回味一下,她卻要繼續研讀和翻譯,力求最為準確的表達原著的主題,特別是這種帶有寓意的小說,更需要慎重對待。
一旦某個隱喻沒有表達清楚,很可能會讓讀者誤解。
所以說,翻譯從來都是個技術活。
不是說學了英文就能翻譯小說,那樣往往造成詞不達意,主題混亂等等問題。
雖然從文學的角度講這是一本,不過賽珍珠實在是不喜歡這本小說的主題。
她在中國生活,見識過苦難和戰亂,不會天真的認為人性就是善良的,可這本小說把人性惡的一面展現的徹底通透,使人悲觀。
林子軒告訴她,只有徹底的認識到惡的存在,人們才會嚮往善,這是在警示世人。
這話他並非是忽悠賽珍珠,而是他正在這麼做。
他這次帶著《高堡奇人》來到美國,正是抱著這個目的。
在《高堡奇人》中,美國被德國和日本瓜分,美國成為殖民地,美國人成為二等公民,過著被德國和日本奴役的生活。
他把這個可怕的未來展現出來,正是在警示美國,如果美國在未來的戰爭中不作為的話,就會淪落到這種下場。
如果在《蠅王》這部小說中,作為穿越者的林子軒就是那位先知西蒙。
在小說中,西蒙被殺死了。
林子軒不知道自己的結局會如何,但他還是要把《高堡奇人》郵寄出去,給這個世界發出一個警告。
從這個角度來說,林子軒正生活在這座叫做地球的孤島上,扮演著先知的角色。
用不了多久,一場席捲整座孤島的戰爭就要開始了。(未完待續。)
第二百七十二章 故地重遊
1925年8月9日,林子軒來到美國。
站在甲板上,看著遠處的自由女神像,他有點緊張。
其實,就算《高堡奇人》被查出來也沒事,作為一名作家,寫一本科幻小說又不犯法,只是他改變世界的計劃會就此落空。
美國海關對於美國人和非美國人分成兩個通道進行檢查。
林子軒隨身帶著一件裝滿衣服的行李箱,另外兩件裝著電影膠片和書籍的行李在賽珍珠那裡,他拿出美國駐上海大使館簽發的護照遞給檢查員。
他這次是以商人的身份申請前來美國。
在《排華法案》的影響下,中國人申請前往美國並不容易,需要透過嚴格的背景審查。
通常來說,對教師、學生、商人和旅遊者的限制較為寬鬆。
尤其是留學生,只要有中國正規學校開具的身份證明就有很大機會獲得簽證,教會學校開具的證明含金量更高。
在時限上,教師和學生可以停留半年以上,商人和旅遊者則只有三個月。
如果想要繼續留在美國,需要美國當地相關部門的批准,否則就會被當成非法移民。
林子軒沒帶什麼東西,很快就走出了海關,他在外邊等著賽珍珠夫婦。
只是等了很久才見到他們出來,讓林子軒擔心不已。
一問才知道書籍沒問題,問題出在電影膠片上。
在來之前,這幾份電影複製都經過美國駐上海大使館的工作人員檢查過,貼上了標籤。證明電影內容沒有問題,不過上面是發給林子軒的許可證。而不是賽珍珠的名字。
賽珍珠則說是幫著朋友帶來美國的。
雙方扯皮了一段時間,最終海關才放行。真是虛驚一場。
林子軒感謝了布克夫婦,和他們道別。
賽珍珠要去伊薩卡市的康奈爾大學報道,林子軒則要趕往紐約的哥倫比亞大學。
反正他們都在紐約州,距離並不遠,想要見面很容易。
他對哥倫比亞大學附近的環境很熟悉,找了一家旅館安頓下來,便前往學校裡尋找妹妹。
原本以林子軒文化名人的身份,可以獲得國外大學的演講邀請,較為風光的來到美國。不過他這次不想太過招搖。
而且,想要獲得演講邀請需要事先聯絡,程式較為複雜。
國內一些學者以得到國外大學的演講邀請為榮,殊不知那並非是別人請他去的,而是他自己透過關係申請得到的。
在這個時代,西方社會對於東方人存在著固有的偏見。
當然,泰戈爾那個層次的學者不需要如此。