家興致那麼高,就把主打歌錄了吧。”葉落笑道。
“好。”胡賈寧笑道,“這兩首歌是一套,擱一起錄有感覺,走著。”
聽到胡賈寧這麼說,葉落心裡還是比較欣慰的。
因為這張專輯的主打歌,雖然在意境上,跟《Vivalavida》是對應的,但實際上,這是一首四十年前的搖滾歌曲。
雖然這首歌非常經典,但是其中大多數的樂器呈現和編曲技法,早就落後時代太多太多了。
葉落花了整整兩天時間,在重新修正這首歌曲。
能讓胡賈寧這麼專業的耳朵,聽起來感覺跟《Vivalavida》這首現代搖滾是一套,這就說明葉落這兩天時間沒白花。
玫瑰樂隊又花了半小時準備時間,蘭博。休斯頓衝外面的人點點頭,示意可以開始錄製了。
這首歌原曲的特點,是層次鮮明,步步遞進,主歌婉轉動人,副歌高亢入雲。
這種特點,是葉落欣賞的,同時也是符合樂理的。只是原曲**起勢的辦法,藉助了上世紀中期的合聲方式,現在聽起來有些落後,葉落自然需要重新設計。
不過跟這張專輯裡其他的搖滾老歌不同,這首歌的歌詞,葉落沒動過。
“Ivepaidmydues,Timeaftertime。
我已經付出了代價,一次又一次。
Ivedonemysentence,Butcommittednocrime。
我服了刑,卻沒有犯罪。
Andbadmistakesm,Ivemadeafew。
我犯過一些嚴重的錯誤。
Ivehadmyshareofsand,kickedinmyface。
我自作自受。
ButIvecomethrough。
但是我熬過來了。
AndIneedtogoonandonandonandon。
我要繼續。
Wearethechampionsmyfriends。
我們是冠軍,我的朋友。
Andwellkeeponfightingtilltheend。
我們會一直戰鬥到最後。
Wearethechampions,
我們是冠軍,
Wearethechampions!
我們是冠軍!
Notimeforlosers,
世界不屬於失敗者,
Causewearethechampionsoftheworld!
因為我們是世界冠軍!
……”
歌名:《WeAreTheChampions》,譯作《我們是冠軍》。
這首歌在另一個世界,被廣泛地運用於體育競賽中,作為激勵士氣、享受勝利的聖歌。
但是冠軍的涵義,不僅僅只有體育賽事的第一名,“Champions”這個單詞,廣義地講,是勝利者的意思。
把這首歌跟《Vivalavida》放在一起,歌曲的意義就得到了昇華。
如果說《Vivalavida》是失敗者的喟嘆,那麼《WeAreTheChampions》就是勝利者的吶喊。
巧合的是,《WeAreTheChampions》前面的服刑含義的歌詞,能跟法國大革命扯上關係。
因為巴黎人民攻佔法國象徵**統治的巴士底獄,是法國大革命爆發的標誌**件。
當然,這種關係是葉落自己在做音樂時的一些個人趣味,樂迷能不能體會到,問題不大。
“行了。”胡賈寧在這首主打歌錄製完成之後,笑道,“玫瑰樂隊這張搖滾專輯,必然會是傳世經典。”
“同意。”查理點點頭,“這兩首主打歌的組合,實在是太棒了。”
“其他的歌也不錯啊。”胡賈寧笑道,“好了,午飯時間到,下午我們繼續。”(未完待續……)
第五百一十二章 砸錢誰怕誰
這張搖滾專輯,一週之後順利完成。
此時已經八月上旬,樂勢網站的分成款一到,燈塔公司終於徹底擺脫資金受限的窘境,可以甩開膀子發行唱片了。
分成款打過來的當天晚上,葉落正在