過去了很久,裡賓特洛甫和亨克爾還沒有回到客廳,這讓魯道夫心中暗暗捏了把汗。又過了一會兒,他的小妹妹烏蘇拉神色慌張地跑到了樓梯口,用眼神示意魯道夫趕快上樓去。魯道夫隨便找了個藉口,讓管家招待貝克曼父女,自己則快步走上了樓。
剛到二樓,魯道夫就聽到書房裡傳來了一陣爭吵聲。他站在門口聽了聽,頓時覺得一個頭變成兩個大。
“你還敢去找那個賤人!信不信我扒了她的皮!”母親在書房裡聲嘶力竭的吼道。
“你敢動她試試?”裡賓特洛甫毫不示弱,與在外人面前“懼內”的形象完全不符。
“我怎麼不敢?她的情況我早就一清二楚了!我明天就派人去她家,扒光她的衣服,把她吊在街上。讓人們看看一個娼婦的下場!”亨克爾已經失去了理智,惡毒地語言源源不斷地冒了出來。
“信不信我先把你吊到街上去?”裡賓特洛甫氣得聲音都發抖了。
“約阿希姆·馮·裡賓特洛甫,別忘了你是怎麼坐到今天這個位置的!沒有我,你現在就是個最低端的推銷員!沒有我,你連總理府的門向哪邊開都不知道!”亨克爾盛氣凌人地說道。非常刻薄,但也確實是實情。當年正是她下嫁裡賓特洛甫,他才得以接手岳父的生意,然後一步步發跡的。
“你……你這個……”
隔著書房的門,魯道夫都能清晰的感覺到父親此時的盛怒與不甘。他認為必須馬上阻止這場爭吵,否則讓外人聽到,就會被當做笑料一樣傳開。裡賓特洛甫家的顏面會受到極大地損害。特別是,母親用那樣難聽的語言說米莎,讓他從心理上很難接受。他推開了門,走進去對父母說道:“你們能不能別再爭吵了?難道非要讓客人們聽到才甘心嗎?”
亨克爾凌厲地瞪了丈夫一眼,陰陽怪氣地對魯道夫說道:“為什麼不讓你父親管好自己的尾巴?(注)”
“媽媽。”魯道夫對母親比劃了一個小聲的手勢,“客人們都在外面呢。有什麼事,等他們走了再說,好嗎?”
“哼,那個賤人一天不死,我就一天不舒坦。”亨克爾惡狠狠地說道。
“你有完沒完?”裡賓特洛甫又急了起來,“既然你都不在意當著兒子的面撕破臉皮了。那麼我也警告你,你敢動她一根汗毛,就別再指望我對你客氣!”
“你說什麼?”亨克爾不敢置信地瞪著裡賓特洛甫,“你竟然為了那個賤人威脅我?約阿希姆·馮·裡賓特洛甫,你有種!”
“都別再說了!”魯道夫感覺自己快昏倒了,他站到了父母中間,“你們能不能像個成年人一樣,理智一點?爸爸,現在請您馬上處理好公務;媽媽,您和我一同出去,招待客人。米莎的事,我幫助您解決,好嗎?”
“米莎?”亨克爾掃了魯道夫一眼,氣不打一處來,“你居然這麼親熱地叫她?”
“我是說,米莎·斯皮爾曼。”魯道夫馬上改口,他儘量使自己面無表情,以防被母親覺察出端倪。他迅速瞟了一眼父親,裡賓特洛甫此時正在氣頭上,並沒有注意到魯道夫在稱呼上的漏洞。這讓魯道夫暗自鬆了口氣。
“媽媽,過幾天我就要去前線了,您開心一點,一家人在一起安心地吃頓晚餐。就算是為我送行。好不好?”魯道夫帶著乞求的語氣對母親說道。
亨克爾縱然心中對丈夫和米莎再多恨意,終歸也是個疼愛兒子的母親。她從鼻孔裡冷哼了一聲,和魯道夫一同走出了書房。
“魯道夫,你說過會幫我解決掉那個賤人的。你說話要算數。”
“請您放心,母親。”魯道夫言不由衷地說道。為了米莎的安全,他必須要想點辦法。
注:德語中JJ和尾巴是同一個詞,這裡面裡賓特洛甫太太用了比較隱晦地說法。
Chapter 101 痴纏
眾人在餐桌上各自心懷鬼胎或食不下咽地吃完了晚餐,又在餐後聊了一堆不著邊際的話題。沒過多久,貝克曼父女便起身告辭了。亨克爾用眼神示意魯道夫送客人出門,並熱情地招呼安娜斯塔西婭常來家裡做客。安娜斯塔西婭頻頻向魯道夫拋媚眼,並暗示說自己特別喜歡某家餐廳的廚師長沙拉。魯道夫雖然萬分不情願,但礙於母親的面子也只好借坡下驢邀請安娜斯塔西婭改天一起去品嚐。安娜西塔西亞得到了滿意的答覆。歡天喜地的和父親一同離開了。客人前腳剛走,亨克爾的臉就拉了下來。她惡狠狠地瞪了丈夫一眼,嘴裡罵著“賤人不得好死”,甩下眾人獨自回到了臥室。
裡賓特洛甫沒好氣地