關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第36部分

提工作上的事,但奧利維亞也從各種渠道瞭解到了一些軍中處事的技巧,和不成文的規定。她認為此事必須把派普擇出來。以免日後落人口實。

“我明白,我明白。”麗貝卡怎能不明白奧利維亞的意思,她忙不迭的點頭。

“您懷著孩子,要儘量保持愉快的心情。這對您,對孩子都好。”奧利維亞勸慰道,“而且,我們常說‘緊接陰暗的早晨是個晴朗的天(注)’,凡事總要向前看,是不是?”

“您說得對。”麗貝卡擦了擦眼淚,露出了一個微笑。她把從一進門就攥在手裡的鐵盒放到了奧利維亞面前。

“這是一點小禮物,希望您喜歡。”

“我不能要這個!”奧利維亞連忙把盒子推了回去。

“您別誤會。我聽說您喜歡吃巧克力,就拿來了一些。也不是多貴重的東西,請您收下吧。就算是朋友間的問候。”麗貝卡誠懇地說道,重又把盒子推到了奧利維亞面前。

奧利維亞開啟了盒子。發現裡面確實是碼放的整整齊齊的各式各樣的巧克力。她笑了笑,也就不再拒絕。

“那麼,謝謝您的好意。”

“是我要謝謝您的幫忙。”麗貝卡千恩萬謝地說道,“我不打擾您了,我先告辭了。”說罷她站起了身。

“好的,我送送您。”奧利維亞沒有挽留麗貝卡,將她送到了門口。

“再見,派普夫人。願一切聖靈庇佑您。”

“再見,埃德曼夫人。願您和家人一切都能好起來。”

送走了麗貝卡,奧利維亞望著那盒巧克力發了會兒呆。心中開始盤算著晚上該如何對派普說起這件事。在不知不覺中,時間慢慢過去了。

注:緊接陰暗的早晨是個晴朗的天。Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag。(德國諺語)

hapter 78 爭執

當派普晚上回到家的時候,一眼就看見了桌子上的鐵盒。

“麗薇,這是什麼?”他問道。

“這個……這是個比較複雜的事情。你認識倫克·埃德曼嗎?”奧利維亞盤算了一下午的話,此時還是覺得很難一下子說出來。

“你怎麼會知道他?他來找你了?”派普敏感地問道。

“不是他,是他妻子,麗貝卡埃德曼。她今天上午來找我了。”奧利維亞察覺到派普的神色有些不鬱。

“她找你幹什麼?”派普鎖緊了眉頭。很明顯,他對麗貝卡的這個行為非常不滿意。

“她說她丈夫因為未經批准私自成婚,被希姆萊先生革職並開除了黨籍。她來請求我,希望我能跟你提起這件事,讓你在希姆萊先生面前……”

“她就是這麼和你說的?你答應她了?”派普打斷了奧利維亞的話。

“我……”

“你還接受了她送來的東西?”派普追問道。他看向奧利維亞的目光中多了幾分嚴厲之色。

“我……”奧利維亞在派普嚴厲的目光下,突然間不知道該說什麼了。

“麗薇,你怎麼這麼糊塗!”派普的語氣和表情非常明顯地傳遞給奧利維亞一個資訊——他生氣了。

“我只是覺得她很可憐。她懷著孩子,家裡有沒有了收入來源……而且我也沒有說你一定能幫忙,我只是答應她,把她的請求轉達給你。”奧利維亞怯生生地解釋著,“那個禮物,只是一盒巧克力,並不是什麼貴重的東西,我以為收下也不會有什麼問題……”

派普冷笑了一下,他拿起了那盒巧克力。

“拿著它。”他對奧利維亞說道。

奧利維亞依言接過了盒子,很沉。

“覺出什麼了嗎?”派普冷冷地問道。

“很沉……”奧利維亞如實地說出了最直接的感受。

派普又冷笑了一下,他從奧利維亞手中拿走了盒子,從靴子裡掏出了一把軍刀,對著盒子的底部細細地切了起來。奧利維亞一動不動地注視著派普的行動,她感到似乎有什麼大秘密要被揭開了。

很快,派普把盒子底部挑開了一個角。他使勁一掰,整個底部脫落開來。原來裝著巧克力的盒子內部另有玄機,夾層裡是厚厚的一層黃金。

奧利維亞倒吸了一口涼氣。她不敢相信自己的眼睛。她想要說點什麼,卻什麼也說不出來。

“收了這麼重的大禮,如果事情辦不成,你知道結果是什麼嗎?麗薇。”派普尖銳地說道,他的語氣刺痛