“你太不瞭解我,親愛的詹姆斯。我們家可從來不讓鄰居們牽著鼻子走。別人願說什麼讓他們去說吧,你我將會幸福,別人的話也有說到頭的時候。我擔心的倒是我哥哥會反對我們,因為他挺驕傲,這你是知道的——而且對我又過於關心。但是,”她那羅曼蒂克的幻想又開始活躍起來,“如果我不為我們的愛而戰鬥,我就太不把它當一回事了。我哥哥儘可以保留他的認可,但是你放心,不出這個星期,我就會獲得他的同意。”
喬治安娜就這樣勁頭十足地作好了準備,為了牢牢地獲得她的愛情,不管哥哥怎樣反對,她都要堅持到底。讓他去說她感情衝動吧,讓他去為她的做法不得體而暴跳如雷吧;讓他因為她嫁給一個門不當戶不對的人而願說什麼就說什麼吧——她將會為她的情人辯護,將最終說服哥哥。詹姆斯·利-庫珀也許沒有地位顯赫的親戚,但他有忠實的心,有傑出的頭腦,這是別人無可比擬的。達西最終會像她一樣認識到他的不同凡響。
出乎意料的是,當喬治安娜做好了精心準備,帶著堅定的決心勇敢地把事情告訴她的哥哥時,卻發現他剛從驚異中恢復過來,就以毫不做作的愉悅對他們的結合表示歡迎,這時候,我們這位女主人公的困惑諸位是不難想象的吧。
“我怎麼能不高興呢,”達西說,“我的每一個幸福都虧了那個最先因為沒有高貴的親戚而被我不屑一顧的人——我當然是指我自己的親愛的伊麗莎白——我難道還能不讓你獲得同樣的幸福嗎?何況,說實話,”他嘆了口氣,“我的話再怎麼樣也不能說動你打消你的主意;在這方面你跟你尊貴的咖苔琳姨媽太像了。
“不過,妹妹,我承認我感到驚訝,”他繼續說,口氣嚴肅了一點。“詹姆斯·利-庫珀是個正派人——他的天才是無可置疑的,不論是我還是全英格蘭的其他人——但是,你,喬治安娜,據我所知,並沒有向他表示出特別的青睞,倒是有點兒不耐煩。親愛的妹妹,什麼事情都能做,但是決不能嫁給一個你不愛的人。喬治安娜,你愛他嗎?”
他的妹妹噙著眼淚,非常鄭重地宣佈說,她愛詹姆斯·利—庫珀勝過愛其他任何人。
“那我就恭喜你,並向你祝福。利-庫珀的財產也許沒你那麼多,但也不是微不足道的。你們不會缺錢。比你們的結合所擁有的東西更重要的,是他這個人,他的頭腦和心靈。喬治安娜,我簡直無法表示我的滿意,因為你的感情已經有了寄託的物件,而且是他這樣一個人。你會是個幸福的女人。”
伊麗莎白對這對戀人的反應是欣喜若狂。長久以來,她一直注意著她的這位建築師朋友在愛情上一波三折而痛苦;現在,她也許可以建議她的小姑向他發發慈悲,接受這一終身的幸福。
“我為你經過波折後得到幸福而額手稱慶,親愛的,”她說。“你至少有了一樁穩固的婚姻,兩口子永遠不會生悶氣,因為我從沒聽那年青人有過十分鐘的沉默。我願為一位生氣勃勃的配偶大唱頌歌。達西先生和我早就認定,沒有一對夫妻會比我們更幸福;但是我以我們姑嫂的感情十分鄭重地命令你,要儘可能地努力做到幾乎和我們一樣幸福。”
我們這對小夫妻在他們漫長的共同生活中怎樣成功地完成了這個使命,留待讀者諸君去評判。我只需說,這是兩個不缺錢的人,他們的結合始於真正的感情和青春熱情,隨著歲月的流逝,他們的愛情在互相信任和尊敬中日趨成熟,所以,他們獲得了某種程度的天賜之福,絕對是受之無愧的。
鄰居們目睹他們走了好運,心裡有疙瘩,但表面風度還過得去,隨著時光流逝,利-庫珀聲譽日隆,而且,瞧不起一個朋友中包括攝政王的人,也會帶來社交上的窘迫,因此,鄰居們的心理進一步得到了平衡。就連傑弗裡爵士也慢慢地抬起了頭。他看見他可愛的教女和教子透過婚姻獲得了幸福,終於宣佈,看在他們的面子上,他就不再計較那些不得體的行為;並且在實際上跟他們全體正常來往。如果要說實話,那麼,慫恿他這麼做的,與其說是達西或喬治安娜的安康,還不如說是有伊麗莎白的作伴;但是,既然實話從來沒有說出來過,他和他的那些出身比較高貴的朋友們便得以想著他的不同尋常的紆尊降貴和他們的絲毫沒有減弱的尊貴,舒舒服服地走向他們的墳墓。
這件婚事舉辦後不久,達西先生和達西太太的興旺就有了保障,因為在彭伯裡小伊麗莎白·彬格萊有了一位表弟。傑弗裡·費茨戎廉·達西是個好脾氣、清秀的嬰兒,但卻奇特地表情嚴肅,他母親驕傲地將它歸因於一般孩子罕見的一種聰慧,在他五歲之